1樓:匿名使用者
明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠。(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻房屋、器具、人物,甚至鳥獸、樹木、石頭,沒有一件不是按照木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的神態。(他)曾經把桃核刻成一艘小船贈送給我,刻的是蘇軾遊赤壁的場景。
船從頭到尾長約八分多一點,大約有兩顆黃米粒那麼高。中間高起並寬敞的部分是船艙,用篛竹葉做成的船篷遮蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
開啟窗戶來看,雕刻有花紋的欄杆左右相對。關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻著字的凹處。
船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子有很多鬍鬚的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直(黃庭堅)一起看一幅畫卷。蘇東坡用右手拿著書畫卷的右端,用左手撫摸魯直的脊背。
魯直左手拿著橫幅的左端,右手指著書畫卷,好像在說什麼話。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側轉身子,他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶裡面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡、黃魯直不相類似。
佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,並豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以清清楚楚地數出來.
船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船伕。在右邊的人扎著椎形的髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳腳趾,好像在大聲呼叫的樣子。
在左邊的船伕右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個壺,那個人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
那隻船的頂部較平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)細小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計一條船上,刻有五個人;刻有八扇窗戶;刻有箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、書畫卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻有文字共三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸,大概是挑選了一個又長又窄的桃核刻成的。噫,技藝也真是神奇啊!
核舟記的翻譯,越短越好。
2樓:嗎嗎呀姐姐
明朝(有一個)技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。(他
)能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物,甚至飛鳥走獸、樹木石頭,全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。()曾經送給我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡遊赤壁的情景。 船從頭到尾長大約有八分多一點,大約有兩個黃米粒那麼高。
中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋著它。旁邊有小窗,左右各四扇,一共八扇。開啟窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。
關上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出),左邊刻著“清風徐來,水波不興”,)用石青塗在字的凹處。 船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子,兩腮長著濃密的鬍鬚的人是蘇軾(),佛印)在右邊,魯直(黃庭堅,字魯直)在左邊。蘇東坡、魯直一起看一幅橫幅的書畫手卷。
蘇東坡用右手拿著卷的前端(古人寫字是從右向左寫),左手撫著魯直的背。魯直左手拿著卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什麼。蘇東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側轉(身子),他們互相靠近的兩膝,各自隱藏在手卷下面的衣褶裡。
佛印極像彌勒佛,敞胸露懷,抬頭仰望,神情和蘇東坡、魯直不相類似。佛印平臥右膝,彎曲右臂支撐在船上,並且豎起他的左膝,左臂掛著佛珠靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地數出來。 船尾橫放著一支船槳。
船槳的左右兩邊各有一個撐船的人。在右邊的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠在一根橫木上,右手扳著右腳趾,好像在大聲呼喊的樣子。在左邊的人右手拿著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個水壺,那個人眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
船的頂部較平,作者就在它上面刻字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆畫細小得像蚊子的腳,一鉤一畫清楚明白,它的顏色是黑的。還刻著一枚篆書圖章,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計一條船,刻了五個人,八扇窗戶;箬竹葉做的船篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,文字共計三十四個。可是計算它的長度,還不滿一寸。應該是挑選了一個長而窄的桃核刻成的。
啊,技藝也真精巧奇妙啊!
3樓:ck上官
明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態。(他)曾經送給我一個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊闢有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。關上它,就見(兩副對聯)右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻字的凹處。
船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。
東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什麼。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裡。
佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝——念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有一個船工。在右邊的船工梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。
在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正看著(茶爐),神色平靜,好像在聽燒茶的聲音。
那隻船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。可是計算它的長度竟不滿一寸。是挑選狹長的桃核刻成的。
啊,技藝真是奇妙極了!
核舟記的原文及翻譯
核舟記字詞翻譯
4樓:炎之十月
1 奇巧人
技藝奇妙精巧的人。奇巧,奇特的技巧。奇:奇特。
2 以用。
3 徑寸
直徑一寸。用來形容物體的細小。徑寸之木,直徑一寸的木頭。
4 為做。動詞。這裡指雕刻。
5 器皿
杯、盤碗、碟等生活用具。
6 餘我。
7 木木頭。
8 罔不因勢象形,各具情態
刻的東西沒有一件不是就這木頭的樣子去模擬那些東西的形狀,各有各的神情姿態。罔,沒有。因:依據。象,模仿,擬照。
9 嘗曾經。
10 貽
贈送。11 蓋大蘇泛赤壁雲
刻的是蘇軾乘船遊赤壁的情形。大蘇,蘇軾(公元1037-2023年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。
泛:泛舟,蘇軾曾遊赤壁,寫過《赤壁賦》《後赤壁賦》。赤壁:
蘇軾遊的赤壁在黃州(現在湖北黃岡)城外的赤壁磯,而東漢赤壁之戰的赤壁,一般認為在現在湖北嘉魚東北,雲,句尾語助詞。
12 八分有奇(ji)
八分多一點兒。有,同“又”,用來連線整數和零數。奇,零數。
13 高可二黍許
大約有二個黃米粒那樣高。可,大約。許,表約數。
14 中軒敞者為艙
中間高起而敞開的地方是船艙。
15 箬篷
用箬竹葉做成的船篷。
15 雕欄相望
雕刻著花紋的欄杆左右相對。相望,左右相對。
16 山高月小,水落石出
蘇軾《後赤壁賦》裡的文句。
17 清風徐來,水波不興
蘇軾《赤壁賦》裡的文句。徐:緩緩。興:起
18 石青糝之
用石青塗在刻著字的凹處。
19 峨冠而多髯者
戴著高高的帽子而且有很多鬍鬚的人。峨冠,高高的帽子,這裡指戴著高高的帽子。髯,鬍鬚,這裡泛指兩腮的鬍鬚。
20 佛印
人名,是個和尚,蘇軾的朋友。宋代雲門宗僧。為蘇東坡之方外知交。法號了元,字覺老。俗姓林,饒州(江西省)浮樑人。
21 魯直
宋代詩人,文學家,書法家黃庭堅,字魯直。他也是蘇軾的朋友。
22 手卷
只能舒捲而不能懸掛的書畫長卷。
23 卷端
指畫幅的右端。
24 卷末
指畫幅的左端。
25 如有所語
好像在說什麼似的。語,說話。
26 微側
(身子)略微側轉。
27 兩膝相比
蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。比,靠近。
28 各隱卷底衣褶中
各自隱藏在卷子下邊的衣褶裡。意思是從衣褶上可以看出相併的兩膝。
29 絕類彌勒
極像佛教裡的彌勒菩薩。絕,極; 類,像。彌勒,佛教菩薩之一,像寺中常有他的塑像,袒胸露腹笑容滿面。
30 袒
裸露。31 矯首昂視
抬頭仰望。矯,舉。
32 不屬
不相類似。屬,類似。
33 臥右膝
臥倒右膝。
34 詘
同“屈”,彎曲。
35 念珠
又叫“佛珠”或“數珠”,佛教徒唸佛號或經咒時用以計數的工具。
36 倚之
(左臂)靠在左膝上。
37 歷歷數也
清清楚楚地數出來。歷歷,分明可數的樣子。
38 楫
船槳。39 舟子
撐船的人。
40 椎髻
椎形髮髻。
5樓:在蘭溪古城彈奏圓舞曲的皮諾曹
1 奇巧人:技藝奇妙精巧的人。奇巧,奇妙精巧。
2 以:用。 3 徑寸:
直徑一寸。用來形容物體的細小。徑寸之木,直徑一寸的木頭。
4 為:做。這裡指雕刻。
5 器皿:盛東西的日常用具。 6 餘:
靠 7 木:木頭。 8 罔不因勢象形,各具情態:
全都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各自的情態和姿勢。罔不:無不,全都。
因:順著,就著。象:
模仿,這裡指雕刻。 9 嘗:曾經。
10 貽:贈送。 11觀:
看 11 蓋大蘇泛赤壁雲:(刻的)應當是蘇軾乘船遊赤壁的情形。蓋,表示推測的句首語氣詞。
大蘇,蘇軾(公元1037-2023年),字子瞻,號東坡,宋代眉山(現在四川省眉山縣)人,著名文學家。後人習慣於稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。泛:
泛舟,坐著船在水上游覽。蘇軾曾遊赤壁,寫過《赤壁賦》《後赤壁賦》。赤壁:
蘇軾遊的赤壁在黃州(現在湖北黃岡)城外的赤壁磯,而東漢赤壁之戰的赤壁,一般認為在現在湖北嘉魚東北。雲,句尾語助詞。 12 八分有奇(ji):
八分多一點兒。有,同“又”,用來連線整數和零數。奇,零數。
13 高可二黍許:大約有二個黃米粒那樣高。可,大約。
許,上下。 14 中軒敞者為艙:中間高起而寬敞的地方是船艙。
15 箬篷:用箬竹葉做成的船篷。 15 雕欄相望:
雕刻著花紋的欄杆左右相對。相望,左右相對。 16 山高月小,水落石出:
蘇軾《赤壁賦》裡的文句。 17 清風徐來,水波不興:蘇軾《後赤壁賦》裡的文句。
徐:緩緩地。興:
起 18 石青糝(sǎn)之:用石青塗在刻著字的凹處。石青,一種青翠色的顏料。
19 峨冠而多髯者:戴著高高的帽子並且有很多鬍鬚的人。峨冠,高高的帽子,這裡指戴著高高的帽子。
髯,鬍鬚,這裡泛指兩腮的鬍鬚。 20 佛印:人名,是個和尚,蘇軾的朋友。
宋代雲門宗僧。為蘇東坡之方外知交。法號了元,字覺老。
俗姓林,饒州(江西省)浮樑人。 21 魯直:宋代詩人,文學家,書法家黃庭堅,字魯直。
他也是蘇軾的朋友。 22 手卷:橫幅的書畫卷子。
23 卷端:指畫幅的右端。 24 卷末:
指畫幅的左端。 25 如有所語:好像在說什麼似的。
語,說話。 26 微側:略微側轉(身子)。
27 兩膝相比:蘇東坡的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。比,靠近。
28 各隱卷底衣褶中:各自隱藏在卷子下邊的衣褶裡。意思是從衣褶上可以看出相併的兩膝。
29 絕類彌勒:極像佛教裡的彌勒菩薩。絕,極; 類,像。
彌勒,佛教菩薩之一,像寺中常有他的塑像,袒胸露腹笑容滿面。 30 袒:袒露。
31 矯首昂視:抬頭仰望。矯,舉。
32 不屬:不相類似。屬,類似。
33 臥右膝:臥倒右膝。 34 詘:
同“屈”,彎曲。 35 念珠:又叫“佛珠”或“數珠”,佛教徒唸佛號或經咒時用以計數的工具。
36 倚之:(左臂)靠在左膝上。 37 歷歷數也:
清清楚楚地數出來。歷歷,分明可數的樣子。 38 楫:
船槳。 39 舟子:撐船的人。
40 椎髻:椎形髮髻。 41 衡:
通“橫”。 42攀:扳著。
43 若:好像。 44 執:
拿。 45 若......然:
好像....的樣子。 46 其人視端容寂:
那人眼睛正視著茶爐,神色平靜。其,那。端,正。
47 若聽茶聲然:好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。 48 船背稍夷:
船的頂部較平。夷,平。 49 天啟壬戌:
天啟壬戌年,就是一六二二年。天啟,明熹宗朱由校年號。 50 虞山王毅叔遠甫:
常熟人姓王名毅字叔遠的。虞山,山名,現在江蘇省常熟縣西北,這裡用來代替常熟。過去文人常常用自己家鄉的名勝的籍貫。
叔遠甫就是“字叔遠”的意思。甫,通“父”,是中國古代對男子的美稱,多附於字之後。 51 了了:
清楚明白。 52 墨:這裡的意思是黑。
53 篆章:篆字圖章。 54 丹:
硃紅色。 55 通:全。
56 為人五:即為五人,雕刻了五個人。 57 並:
連詞,和。 58 有:通“又”,用來連線整數和零數。
59 曾不盈寸:竟然不滿一寸。曾,竟然。
盈,滿。 60 簡:通“揀”,挑選。
61 修狹:長而窄。 62 技亦靈怪矣哉:
技藝也真神奇啊。“矣”和“哉”連用,有加重驚歎語氣的作用。 63 以至:
一直到。 64 因:就著。
65 啟:開啟。 66 望:
對著。 67 徐:緩緩地。
68 興:起。 69 糝:
用粉末狀物體填充。 70 居:處在。
71 執:拿。 72 可:
可以。 73 計:計算。
74 為:刻有。 75 以至:
以及 76 軒:高起 77 可:大約 78 許:上下
核舟記翻譯,核舟記的翻譯,越短越好。
的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶裡面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡 黃魯直不相類似。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,並豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以清清楚楚地數出來。船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船工。在右邊的人扎著椎形...
核舟記翻譯,核舟記的翻譯,越短越好。
可以去買一本中考文言文點選,裡面有所有初中階段的古詩詞及翻譯 核舟記 翻譯。核舟記的翻譯,越短越好。核舟記簡短的翻譯 的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶裡面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態表情和蘇東坡 黃魯直不相類似。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,並豎起他的左膝...
核舟記的翻譯,核舟記的翻譯
明朝 有一個 技藝奇妙精巧的人叫王叔遠。他 能夠用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿 器具 人物,以至飛鳥走獸 樹木石頭,全都是按照 材料原來的 形狀刻成 各種事物的 形象,各有各的神情姿態。他 曾經送給我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的應當是蘇東坡遊赤壁的情景。船從頭到尾長大約有八分多一點,大約有兩個黃米粒那...