1樓:匿名使用者
小日本的語言是在我國漢語的基礎上的一個小變種而已,與漢語發音相同很正常。不僅日本,我國周圍的很多國家字形,發音都有相同之處。
2樓:匿名使用者
地球上很多語種的口語裡爸爸媽媽都是一樣發音,我們以前也不是叫爸爸媽媽的,叫爹孃更久一些。我國各地的方言更是多種樣。
3樓:蘭陵子邪
都屬於亞洲語言體系,大體都一樣。尤其是爸爸媽媽這些。
4樓:
嗯,很多國家稱呼爸爸媽媽都跟漢語差不多。或者說,世界上多種語言對父母的叫法是共通的。
媽媽: ma ma , o ga a sa n, ha ha o ya, ha ha
爸爸:pa pa, o do o sa n, chi chi o ya, chi chi.
n多種表達方法。我猜你問的是第一種吧。
5樓:匿名使用者
主要是來自於外來語...與英語中口語發音相同
6樓:匿名使用者
很多國家的都是一樣的啊……
日語爸爸媽媽的發音也有很多種的……
7樓:匿名使用者
媽媽 mama
爸爸 papa
日語中的爸爸媽媽跟中文發音一樣嗎?
8樓:匿名使用者
………………
………………
這麼久都沒有人回答,我來回答把!!!
【日語中的爸爸媽媽跟中文發音一樣嗎?】
有時候是一樣的。
小朋友有時候就叫 papa(爸爸) mama(媽媽)
具體是【中】爸爸
【日】パパ
【讀音】papa
【中】媽媽
【日】ママ
【讀音】mama
。。。。。。。。。。。。。
當然了 還有別的說法
正是一些地時候,也是蠻常用的
1.【中】爸爸
【日。(稱他人的爸爸、或者是自己叫自己的爸爸的時候(類似語中國的“父親”))】お父さん
【日。(和對方說話的時候稱自己的爸爸的時候(類似語中國的“家父”))】ちち(父)。2.
【中】媽媽
【日。(稱他人的媽媽、或者是自己叫自己的媽媽的時候(類似語中國的“母親”))】お母さん
【日。(和對方說話的時候稱自己的媽媽的時候(類似語中國的“家母”))】はは(父)
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
我解釋的已經很詳細了哦,希望你懂了哦。。
不懂的話歡迎追問
滿意的話別忘了採納哦。
日語中的爸爸媽媽這兩個詞的發音完全和中文一樣嗎?
9樓:雨雲清客
日常生活中叫法
パパ(papa) まま(mama)
另有 お父(とう)さん お母(かあ)さん 父(ちち) 母(はは)區別お父(とう)さん お母(かあ)さん一般稱呼自己的父母,或者別人的父母
父(ちち) 母(はは)是對別人說自己的父母時用
10樓:匿名使用者
爸爸是 “哦託窩桑” 媽媽是“哦卡啊桑”
還有一種讀法,爸爸是“奇奇”,媽媽是“哈哈”
第三種是最近日本年輕一代用的,爸爸是“八吧”,媽媽是“媽媽”。電影裡很多
11樓:公柏妍
不一樣媽媽是ママ,就是mama念第一聲
爸爸是パパ,是papa
12樓:瀅耳湯
一般的說法是 爸爸 おとうさん(otosan)媽媽 おかあさん(okasan )
小孩或者很親密的說法是
爸爸 パパ(papa)
媽媽 ママ(mama)
非常尊敬的說法是
爸爸 ちちおや(qiqioya)
媽媽 ははおや(hahaoya)
13樓:匿名使用者
完全不一樣
爸爸是 哦多桑 媽媽是哦嘎桑
14樓:陽光老美女
一般來說 爸爸是 お父さん(o to u sa nn) 媽媽お母さん(o ka a sa nn)
樓主聽著相似的是 爸爸(pa pa) 媽媽(ma ma) ,媽媽應該是完全一樣的 ,爸爸有點區別。小孩兒有時候會這樣叫。
為什麼日語漢語英語的爸爸媽媽發音都近似
15樓:匿名使用者
對,你研究下,世界上90%以上的語言,“媽媽”這個詞的發言基本相差不大。不過不知道是不是想樓上那位說的那樣,是因為音節簡單。
16樓:四眼田雞就是我
不光是這三種語言,其他的語言也類似。
這是從小 寶寶 就會發出的最簡單的音節。
17樓:匿名使用者
有個觀點:全世界所有的人可能都是從一個男性繁衍下來的,像爸爸,媽媽這種最基本的詞彙可能在人類還只有幾十個人的時候就出現了,一直沿用到今,即使人類現在已經分佈全世界.
18樓:
聽說日語中爸爸·媽媽是來自美國的。
中國也是吧
19樓:利龍
這是語言的相互滲透 其實日語中最原始的爸爸媽媽chichi haha 和其他語言中還是很不一樣的 但是後來越來越多的日本人 用八八 mama 也就讓人感覺世界上什麼語言的爸爸媽媽 都差不多
20樓:
媽媽爸爸這個名稱你去思考,不可能是媽媽爸爸發明出來的
一定是孩子首先去使用的,所以寶寶發聲的音相類似的就在很多年的演化中被固定下來,是一種明顯的社會選擇
21樓:愚馨羊舌煦
跟中文發音相似的是パパ(pa
pa)ママ(ma
ma)但還有的說
お父さん(otou
san)
お母さん(okaa
san)
父ちゃん(to
ucyan)
母ちゃん(ka
acya)
叫法因人而異。
為什麼在各國語言中,“爸爸”和“媽媽”的發音都是一樣的?
22樓:匿名使用者
這樣說吧!這跟語言學有關係!因為b, m, p這三個音是雙脣音(就是說發音的時候用雙脣),因此發起來容易,對於嬰兒當然方便(他們沒有牙齒)。
而a這個音,就更不用說了!人一生下來就啊啊哭!而且,根據研究,大多數的嬰兒會先叫媽媽,這是因為相比之下,m比b和p還要好發!
23樓:
韓國日常生活中親切的叫---爸爸아바 ---拼音讀法是a ba。
媽媽어마 ---拼音讀法是o ma。
具體的是爸爸---아버지 a bo zi 媽媽어머이 o mo ni.
24樓:匿名使用者
這跟語言學有關係!因為b, m, p這三個音是雙脣音(就是說發音的時候用雙脣),而且,根據研究,大多數的嬰兒會先叫媽媽,這是因為相比之下,m比b和p還要好啊
為什麼漢語,日語,俄語的爸爸媽媽等詞發音相近
25樓:卡普其諾
這體現了母愛的偉大啊!!
其實“爸爸”不說
主要是“媽媽”這個詞
不僅僅是在樓主您所說的漢語、日語和俄語三種語言裡在英語、韓語、德語、法語等各種語言裡都是普遍存在的雖然在韓語裡“媽媽”稱“o mo ni”,但在口語裡經常是“o ma”
日語的“媽媽”讀作“o ga sang”或“ha ha”
英語讀作“mother”或“mum”/“mom”
但其實在這些語言的口語化表達中都可以發作“ma ma”這樣的音看來不管是從人類學還是語言學的角度
都體現了人類的共性啊!
母愛真是偉大!!
26樓:
幾乎所有語言都這樣啊~~~~
因為這個兩個音是小孩子最容易發的,因為是吃奶的口形~~~
27樓:
在嬰兒的語言獲得期,這兩個音最容易學習.一般的語言中,"媽媽"都是mama或以m作子音的簡單詞,"爸爸"都是papa或以p作子音的簡單詞.不過有的語言則不然:
上代日語中,"媽媽"讀作はは(papa),"爸爸"讀作ちち;喬治亞語中,deda是"媽媽",mama是"爸爸",papa是"爺爺"
28樓:王只有
因為日語中有外來語 日語中的 爸媽 是模
仿英語的發音 俄語也可能來自外來語
英語的是來自漢語的
日語爸爸媽媽哥哥弟弟姐姐妹妹怎麼發音呀
人稱都有兩種讀法,叫自己的和叫別人的不一樣先說叫自己的 爸爸 chi chi 媽媽 ha ha 哥哥 a ni 姐姐 a ne 弟弟 o to u to 妹妹 yi mo u to 說叫別人的 爸爸 父 o to u san 媽媽 母 o ka a san 哥哥 兄 o ni i san 姐姐 姉 ...
為什麼日語的發音要叫羅馬音,日語的發音是用羅馬音標註的,什麼是羅馬音,怎麼讀?
另耒 日語的羅馬音,漢語拼音,義大利語中的讀音,都是源於羅馬拼音,雖然世界上有國際音標,可以拼出世界上大部分語言的讀音,但是不宜書寫,因此語言發展的過程中,為了方便國內外的人學習讀音,便發展出各自特色的拼音方案,明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,...
為什麼在各國語言中,“爸爸”和“媽媽”的發音都是一樣的
這樣說吧!這跟語言學有關係!因為b,m,p這三個音是雙脣音 就是說發音的時候用雙脣 因此發起來容易,對於嬰兒當然方便 他們沒有牙齒 而a這個音,就更不用說了!人一生下來就啊啊哭!而且,根據研究,大多數的嬰兒會先叫媽媽,這是因為相比之下,m比b和p還要好發! 韓國日常生活中親切的叫 爸爸 拼音讀法是a...