1樓:
渣打銀行(香港)****
銅鑼灣分行
怡華大廈1-3層**
怡和街38-40a號
香港銅鑼灣
**英國傳統把1層叫ground floor,2層為1樓,3層為2樓。香港承襲英國習慣。
正常說法可以寫:
香港銅鑼灣怡和街38-40a號怡華大廈1-3層渣打銀行(香港)****銅鑼灣分行
2樓:捻
英商渣打銀行 (香港)
. 銅鑼灣
議華大廈底樓到2 樓
怡和街38 - 40a座
銅鑼灣香港
3樓:
渣打銀行(香港)****
銅鑼灣分行
從g/ f 到2 / f 號 議華大廈
38 - 40a座 怡和街
銅鑼灣香港
4樓:匿名使用者
渣打銀行(香港)****
銅鑼灣分行
yee wah大廈g/f座~2/f座
yee wo大街 38~40a號
銅鑼灣灣香港
5樓:深夜流星愛含韻
渣打銀行(香港)**** 銅鑼灣分行:
議華大廈底樓到2 樓,怡和大街38 - 40a座。
6樓:匿名使用者
第一行:標準的 包租 銀行(香港)被限定
地二行:causeway(應該是個地方)海灣的支流
第三行和第四行的:yee wah yee wo 應該是用中文翻譯過去的,但不是用漢語拼音,最好問香港那邊的人
請幫我翻譯一下這個地址。
7樓:匿名使用者
中國北京市朝陽區東三環北路2號,北京南銀大廈10樓,1006室
郵編:100027
8樓:匿名使用者
北京朝陽區東三環北路2# 北京銀座10f, 1006室
請幫我翻譯這個香港的地址,英文轉成中文,謝謝。
9樓:匿名使用者
西爾斯控股全球採購公司
香港 九龍 旺角
亞皆老街 8 號
朗豪坊寫字大樓 56 層
(其實還有 49層、54 層)
10樓:蜉蝣2014小蟲
西爾斯控股全球採購****
香港九龍
旺角亞皆老街8號
朗豪坊辦公大樓56樓
~~~~~~~純人手翻譯、歡迎採納~~~~~~
幫我翻譯一下這個地址,急!!!!!!!!! 謝謝
11樓:清雨清風
美國商業城slauson街東區5500號
郵編:90040
急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址
12樓:十片空白
1.寄信的時候千萬不能寫上中文。
2.因為沒親眼看到,所以不確定4129-cfi的正確寫法,大概是4129-c
3.正確路名是:jalan tanjung ismail,4.off jalan telipot才對翻譯如下:
4129-c, lot 186, (門牌4129-c,單位186)jalan tanjung ismail,(丹戎伊斯邁路)off jalan telipot (德利普支路)15150 kota bharu, (郵區編號15150,哥打峇魯區)
kelantan,malaysia (吉蘭丹,馬來西亞)
13樓:
to:4129-c/1, lot 186,jalan tanjung ismail,off jalan telipot,
15150 kota bharu,
kelantan,malaysia.
馬來西亞
你寄信的時候必須要依照以上這麼寫的,分開5段寫在信封的**,不要連線寫成一條龍。。後端必須要用漢字寫上「馬來西亞」。
不要翻譯中文寫,那樣你翻譯了中文寄信,會寄到無時無日,那裡的郵局可能會直接給你投籃!!因為他們不懂你寫的什麼東東!!
你乾脆把那個手寫的地址發上來讓大家翻譯就行了嘛,幹嘛那麼瞎猜測!!
14樓:匿名使用者
由於你寫下的地址也不是十分準確,所以我也不能保證我翻譯的十分正確.我只能幫你翻譯成這樣.
原訟法庭, 4129地段186 ,司馬義艾買tanfung路,越野tellpot ,
15150哥打巴魯,
吉蘭丹州,馬來西亞
15樓:匿名使用者
4129 -原訟法庭,地段186 ,tanfung伊斯梅爾關路tellpot ,
15150哥打巴魯,
吉蘭丹州,馬來西亞
16樓:大文葉谷菱
**********
馬來西亞地址
**********
翻譯如下:
馬來西亞·柔佛州·新山·郵區80400號·彩虹花園·斯里彩虹路·門牌157a號
馬來文地址正確寫法:
157a,
jalan
sripelangi,
taman
pelangi,
80400
johor
baru,
malaysia.
請大家用英文幫我翻譯下這個地址
17樓:匿名使用者
如果是想從國外寄信回來的話,地址可以按以下這樣寫:
room 603,1th building,fuan garden,mingzhu road(south),qianshan,zhuhai,guangdong,china
注意:信封上在寫完英文的地址之後也要加上中文的哦附:中文地址的排列順序是由大到小,如:
x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。
x室room xx號no. xx單元 unit xx號樓 buildingno. xx街x streetx路x roadx區x districtx縣x countyx鎮x townx市x cityx省x province
需要注意的是,翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。
18樓:匿名使用者
廣東省珠海市前山明珠南路1020號福安花園1棟603房
room 603,building no.1,fuan garden,no.1020,mingzhu south road,qianshan,zhuhai city,guangdong province
急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址
十片空白 1.寄信的時候千萬不能寫上中文。2.因為沒親眼看到,所以不確定4129 cfi的正確寫法,大概是4129 c 3.正確路名是 jalan tanjung ismail,4.off jalan telipot才對翻譯如下 4129 c,lot 186,門牌4129 c,單位186 jalan...
請幫我翻譯幾句韓語,請幫我翻譯幾句韓語
yoy黑龍獠牙 你來韓國的時候,雖然我對你有好感,但沒能表白。因為彼此相隔太遠,時間長了,受傷的是你。我說過我們兩個人想無所顧忌的在一起很困難,當時你哭了.在上海的時候你又哭了,看著因為我而受傷的你我的心真的很痛。你為我哭泣,而我為你做過的事情卻幾乎沒有。我也想為你付出我的所有,但將這些想法只埋藏在...
請幫我翻譯下文(英文)請幫我翻譯下文(英文)
阿凱旋門是一種結構的形狀,一個巨大的拱門,通常建在慶祝勝利的戰爭。拱總是一項獨立的結構,相當分開城門或牆壁。最簡單的形式一凱旋門由兩根支柱連線的弓,圓滿上層建築或閣樓上的一尊雕像可能是安裝或負有紀念活動題詞。更詳細的凱旋拱門兩側有附屬拱門,一般一對。阿凱旋門是一種結構是巨大拱門的結構,通常為了慶祝勝...