1樓:酸甜苦口碑
「我聽說看見長兩隻頭的蛇的人必死,我剛剛就見到了兩頭蛇,恐怕要離開母親您死去了。
孫叔敖埋蛇文言文翻譯
孫叔敖殺兩頭蛇 文言文以及其翻譯
2樓:匿名使用者
原文:孫叔敖,楚之令尹也,治國有功,楚人譽之。其幼時,嚐出遊,見兩頭蛇,殺而埋之。
歸而泣。其母問其故,叔敖對曰:「吾聞之:
見兩頭之蛇者死。曏者吾見之,恐去母而死也。」母曰:
「蛇今安在?」曰:「恐他人又見,殺而埋之矣。
」母曰:「爾有陰德,神必佑之,毋憂。」
翻譯:孫叔敖是楚國的國相,治理國家有所功勞,楚國的人都讚譽他。他小時候,曾經出門遊玩,看見一條兩頭蛇,就殺了它。
「我聽說見了兩頭蛇的人會死,剛剛我看見了它,我恐怕要離開母親而死了。」
母親問:「蛇現在在**?」孫叔敖又回答說:「我害怕別人又見到這條蛇,已經把它殺了並埋了。」母親說:「你暗中做了好事,神一定會保佑你的,不要擔心。」
嘗:曾經。令尹:楚國的國相稱「令尹」。
出自:西漢 劉向《新序》
啟示:孫叔敖在認為自己會死的情況下,仍然冷靜,理智地反應,為民除害。這種捨己為人的精神值得後人學習。
人物成就:約公元前605年,孫叔敖在期思,雩婁(今河南省固始縣史河灣試驗區境內)主持興修水利,建成中國最早的大型渠系水利工程——期思雩婁灌區(期思陂),相當於現代新建的梅山灌區中乾渠所灌地區。據記載他還曾主持修建芍陂(今安徽壽縣安豐塘),在今湖北江陵一帶也興修過水利。
孫叔敖是古代為官清正廉潔的典範。孫叔敖在任令尹期間,三上三下,升遷和恢復職位時不沾沾自喜;失去權勢時不悔恨不嘆息。
孫叔敖作為宰相,權力在一人之下、萬人之上,但他輕車簡從,吃穿簡樸,妻兒不衣帛,連馬都不食粟。成為《呂氏春秋》、《荀子·非相》中記載的聖人。
他勸導百姓利用秋冬農閒季節上山採伐竹木,再在春夏多水季節通過河道運出去賣掉。這樣使資源得到合理利用,也利於國家富足和百姓生活的改善。
《孫叔敖埋蛇》的譯文
3樓:匿名使用者
楚孫叔敖嚐出遊,見兩頭蛇,殺而埋之,及歸,憂而不食。母問其故。泣對曰:
「兒聞見兩頭蛇者必死。今兒見之,恐棄母而死也。」母曰:
「蛇今安在?」曰:「恐後人又見,已殺而埋之矣。
」母曰:「無憂。吾聞有陰德者,必獲喜報。
汝必興於楚。」後果為令尹,執楚政。
翻譯:楚國有一個孫叔敖,曾經到外面遊玩,看見一條兩個頭的蛇,就殺了蛇並把蛇埋了,回家後,很憂傷而不吃飯。母親問他原因。他說:
「我聽說見了兩頭蛇的人一定會死,現在我見到了,害怕我拋下母親先死了。」母親說:「蛇現在在**?
「不要憂慮。我聽說有陰德的人,一定會得善報。你一定會在楚國興旺發達。
」後來果然當了令尹,掌管楚國的大權。
叔敖埋蛇的翻譯
請翻譯古文:孫叔敖殺兩頭蛇(全文翻譯)
翻譯文言文《叔敖埋蛇》
文言文《叔敖埋蛇》的全篇翻譯
史記孫叔敖傳譯文,《史記 滑稽列傳》全文翻譯
孫叔敖是楚國的隱士。宰相虞丘向楚莊王推薦他,讓他代替自己。孫叔敖作了三個月楚相,施行教化,引導百姓,上下和睦同心,風俗十分美好,執政寬緩而有禁必止,官吏不做奸邪的事,盜賊也沒有出現。秋冬兩季動員百姓進山採伐林木,春夏兩季藉助河流漲水運往外地,百姓能夠得到自己謀生的門路,都生活得很快樂。楚莊王認為楚國...
翻譯文言文,翻譯文言文
新自然學派 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義.俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬.兄女曰 未若柳絮因風起.公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.1 編輯本段 註釋譯文 1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人.做過吳興太守 侍中 史部...
文言文翻譯,文言文翻譯
碧雲文樂 孔子離開魯國14年後又返回魯國。孔子教學詩書禮樂等,跟隨他學習的人有三千多,六藝都通的有七十二人。像顏濁鄒這樣,略微接受過學業的就更多了。 zjc 座 原文 琰訪知盜殺,卒辭不食 譯文大意 崔琰訪知此乃是盜殺,終究推辭不吃 原文 年餘耳順,而孝思彌篤 譯文大意 過完年以後就六十歲了,而孝親...