1樓:路の寳
lz你好。我也是16歲。我也是正在學韓語。
學了一年多了。我也不是很知道學韓語的前景。但是我們韓語學校有很多人去韓國留學或者去韓國或韓資企業工作。
我不太贊成你直接去專業學校學韓語。畢竟我們都還16歲。還有很多的選擇。
不要在一棵樹上吊死。我還想做我喜歡的動漫。所以。
學韓語只是我自己的興趣。以後多一個技能而已。我的意見僅供lz參考。
over。
2樓:隨緣隨性
翻譯只是暫時的,我覺得你還是繼續自學為好,然後學一些別的專業,我就是做翻譯的,翻譯只是屬於一個兼職差不多,在公司你還是有本職工作的,如果你要做長遠打算的話,不要想著能當一輩子的翻譯。翻譯在一個公司最多能混個一兩年就不錯了,那些韓國人也在學漢語。除非你要專業做翻譯。
3樓:匿名使用者
前景一光明,多掌握一門語言,就多一個工作機會。我認識的朝鮮族沒有一個待家的,在韓企或語言學校,工作很不錯的。
4樓:霸氣宇輝
還不錯,沿海地區的韓企比較多,發展機會也多。
5樓:匿名使用者
你先看看有多少朝鮮族 不過去韓國留學不錯
6樓:遺落ぺ彼岸
還不錯,聽說工資很多哦!哈哈^^
7樓:粘子萇朝旭
現在的小語種不是那麼吃香了,尤其是韓語會的人多。學學拉美的小語種還行
韓語專業的就業前景?
8樓:匿名使用者
一、就讀韓語專業,畢業後可供選擇的工作崗位其實不多
如果是女生的話可以嘗試以下幾個崗位:
商務翻譯:主要負責陪同公司領導層中國人和韓國人之間關於商務上的語言交流,談業務,談合作,此崗位需要的口譯較多
銷售翻譯:主要負責在領導層談定合作以後合同簽約事宜的相關翻譯,比如合同要譯成中韓雙語版,還有也許會涉及一些技術規格書的翻譯,此崗位需要的筆譯較多,但最好能同時掌握一些專業知識,比如機械,電子方面
旅行社翻譯:主要負責本地旅行社和國外的對接工作,筆譯口譯都需要,並且有機會的話可以去韓國出差,提升語言實力
人力資源公司(翻譯公司):現在有很多公司,對外業務不多,所以不會招聘全職翻譯,當他們有翻譯需求時,會尋找一些專門的翻譯公司做檔案翻譯,或是有會議陪同需求時會從翻譯公司聘請陪同翻譯,到翻譯公司任職,競爭比較激烈,所接的翻譯任務會涉及很多不同的行業,所以需要自身知識面廣,思維靈活,學習能力強。
外企會計:很多大型的中外合資或者外資企業,招聘財務人員的時候都會提示會英語或者韓語等優先考慮,因為當一個企業的領導人是韓國人,他需要了解一些財務狀況或者其他與財務相關的內容的時候就要和財務溝通,普通的職員,哪怕是韓語翻譯,如果沒有學習過財務課程,翻譯財務內容的時候也是相當吃力的,自己都無法理解一些財務知識的話,翻譯的時候肯定不能保證準確性,所以建議學韓語的女生可以修一門會計
如果是男生的話,學語言比女生好就業,性別優勢比較明顯:
銷售翻譯:身為男性,又會翻譯的話,則在能力成熟後基本可以獨當一面,代表公司去和國外公司洽談業務,**貨款這種工作,更適合男性
技術翻譯:如果是男生,可以在學會韓語的同時,學習一些技術方面的內容,比如cad,能看懂圖紙的話是非常有利於就業的,技術翻譯通常需要在技術部負責中方韓方之間關於技術問題的溝通,如果掌握了技術知識,則更有利於提高翻譯準確性,減少由於翻譯錯誤引發的問題。另外技術翻譯如果是男性的話,一般都會需要去現場陪同韓國技術人員翻譯,比較辛苦,這就體現了男生的就業優勢
二、從事韓語翻譯的工作,工資**比較慢,一般做翻譯,都是靠經驗來談工資的,所以如果是應屆畢業生的話,可能起步工資會比較低,每年漲幅也會比較小,對此,建議如下:
應屆畢業生可以先在小規模公司工作,因為一般小規模公司人數少,這樣分配到自己的工作量和工作種類會比較多,在工作過程中就能學到很多東西,比如:中韓之間的產品進出口業務,合作洽談會議翻譯,陪同技術人員在車間現場的翻譯,檔案合同的翻譯,韓國人私人事務的翻譯(通常公司裡有韓國領導的話,生活中的一些事務也會讓翻譯幫忙,比如買保險就需要翻譯保險合同),產品進出庫管理等,雖然表面看起來工作繁雜,但是對於自己的成長會有很大的幫助,在這裡需要提醒的是,學語言的應屆畢業生,除非是靠家長走關係介紹來的工作,也許一畢業能進入大型企業,起步工資比較高,工作也不累,其他靠自己找工作的畢業生,一般剛開始就業都是工資低,工作累,這是很正常的,堅持到底,工作中學習是最好的選擇,對自己有益無害
在小規模公司工作大約四年左右,如果覺得沒有什麼可學到的了,這時候可以選擇跳槽到大規模企業,跳槽的時候,自身所帶的技能,就如之前所述的中韓產品進出口等,會提高面試成功率,也會有利於自己和招聘單位談薪資,總之,經驗能力比什麼都重要
當自己在一個行業裡做翻譯做了一段時間以後,比如,在機械行業做翻譯做了五六年,對於一些機械知識也會比較瞭解,這時候,可以選擇一直呆在機械行業,穩定下去,也可以嘗試進入一個新的行業,比如旅遊行業,服裝行業等,這樣可以拓寬自己的知識面,對自身能力提升也會有很大的幫助
三、總結來講的話,進入韓語專業,最好不要只學韓語,可以同時學習別的知識,比如cad,報關,會計等,這樣才能讓自己更具競爭力
補充回答:
1. 目前中韓兩國關係對於中韓經濟上的合作並未構成太大影響,除了之前由於薩德事件引起的中國樂天停業之外,別的中韓合作企業或是在中國的韓企都沒有收到影響,還是一如往常的在合作
2. 關於就業前景,如果是女生,前景不會太好,基本職能做翻譯,升職空間較小,現在很多企業招聘外語翻譯前提都是要男性,但是真正在學韓語專業的普遍都是女性,往往一屆韓語專業裡只有幾名男生,所以就造成了現在韓語翻譯行業,女性韓語翻譯供大於求,男性韓語翻譯供不應求,所以,如果是女生的話,不建議選擇韓語專業,就業前景不是很好,男生做韓語翻譯,如果同時懂點技術,營銷方面的話升職空間還是很大的,而且如果能適應出差,則就業成功率會更高,比較建議男生學習韓語專業,就業前景很不錯
9樓:顧西溶屁邦矒
金庸先生辭世,留給世上一片憂傷…。在這憂傷中,又有個學韓語的朋友來問我:老師,學韓語有用麼?
這大概已經是我第八千八百零一次聽到這個問題,但依然略感錯愕。之所以錯愕,是因為我知道他是明知故問…
對於學韓語這個事兒,不少人如他一樣,有種「想學又不想學」的糾結。想學,***;不想學,你大概也懂的。「投入那麼多時間和銀子去學個韓語,覺得不划算」,很糾結。
仔細琢磨一下這句話,你會發現他糾結的點,不在「時間和銀子」上,而在「學個韓語」上。學「個」韓語,你聽出來點兒所以然了吧?沒聽出來?
那你可能學了「個」假的漢語。他話裡有的話是:如果是投入很多的時間和銀子去「學英語」而不是「學韓語」,就不會覺得不值得。
為啥?因為英語「有用」。至於韓語有用沒用,他不確定…很糾結。
所以他希望我能給他一個「確定」的答案。然而作為一個沒事兒愛搞點兒「黑暗教育」的老師,我是肯定不會如他所願的。我一定會告訴他:
千萬不要學韓語…。成年人就是這樣,經常明明知道答案卻不願承認。明明知道對於「有用無用」評價的標準不應該只有一個:
是否能兌現(金),是否能創造價值。明明知道,除此之外還應該有別的,譬如:是否能成為更好的自己。
如果以「是否能成為更好的自己」為標準來衡量:不管學啥都有用,學好學不好都有用,因為都是在成為更好的自己。如果以「是否能創造價值」為標準來衡量,不管學啥,都只有「學好了/會用」才有用,「學不好」都沒用,因為學不好就不能「學以致用」就不能創造價值。
英語是很「有用」,但那是對於把英語學好的人而言;對於學得不好的人來說,也沒p用。學英語如此,學韓語如此,學習(讀書)本身也是如此。
上面給大家扯了一堆,其實韓語真的是很有用的,所以大家有必要把韓語學好,為了讓大家在學習韓語的過程中,少走點彎路,提高學習的效率,我做了一個韓語資料學習(裙),它開頭的一組數字是:435,中間的一組是:389,尾部的一組是:
065,把以上三組數字按照先後順序組合起來即可。韓語只有會了才有用,你不會,再有用,和你也沒有毛線關係。所以啥也別多想了,開始學吧。
有人說,學韓語沒有用,沒前途。錯!其實,這是一種很可怕的窮人思維。
上網一搜,隨處可見的「學韓語有用嗎,學韓語值不值,學韓語能做什麼,學韓語有什麼前途?」作為前輩告訴你,知識都是有用的,沒用的是我們自己。也只有沒用的人,才會不停的懷疑,甚至否認自己的學習。
想學韓語的大部分還是因為興趣所致。很多人在追星的同時,讓自己變得更優秀,從別人的夢想中找到自己的夢想,從別人的努力中發現自己的懈怠。從什麼都不懂不會的路人,變得十八般武藝精通:
技術粉、戰鬥粉、前線粉!ps、修圖、剪輯、攝影…各種工具運用起來爐火純青。而這些,往往都是自學成才。
學韓語=做翻譯,這可能是很多人的思維定式,但並不是所有韓語學習者都進韓企、當翻譯、當老師。那麼學了韓語,你能做什麼呢?
1.筆譯、交傳、同傳。
翻譯通常分為筆譯和口譯,筆譯就是文字上的翻譯,例如**、新聞等文字翻譯;口譯又可以細分為交替傳譯(交傳)和同聲傳譯(同傳),交替傳譯是指譯員一邊聽發言者講話,一邊記筆記,當發言停下來時,譯員需要準確傳達發言者所說的資訊,一般用於會議、談判、採訪等場合;同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,通過專用的裝置,不間斷地將內容翻譯給聽眾,這種方式適用於大型的研討會或國際會議,通常由兩到三名譯員輪換進行,一般在同傳箱內進行。
(1)翻譯標準。
翻譯有三字標準:信達雅。」信」就是忠實原文,要把原文所包含的意思準確無誤地用另一種語言表達出來;」達」是指譯文通順暢達,要使譯文符合語言表達習慣;」雅」是指譯文要優美自然,要使譯文生動、形象。
這三個翻譯標準,也體現在很多招募翻譯的專案之中。
(2)翻譯市場**。
翻譯的**一般不透明,每個城市、每家翻譯公司的**也不一樣,如果是剛開始做翻譯,一般拿到的薪資不會很高,之後翻譯的工作經驗多了,個人的薪資也會隨著慢慢**,自己出去做翻譯的時候心底也會有自己的標準。想做一名優秀的翻譯,最重要的還是要有紮實的語言基礎,起碼也得高階水平,而作為面試的敲門磚,若擁有一張topik證書則為更為自己添金。
2.企業翻譯。
很多學韓語的同學進入不同行業的韓企做了一名翻譯,或者進入了與韓國有合作的中國企業。其實在公司裡做一名翻譯,在工作上不僅需要做筆譯,還需要做口譯的內容,如翻譯來往郵件、公司會議口譯、接待韓國客戶等等。
想從事翻譯行業,包括韓語同聲翻譯、韓劇字幕翻譯、韓語文字翻譯等工作,如果個人的韓語水平較高的話,從事以上翻譯工作的發展前景還是很好的,薪資也會很高。但是,不得不提的一點就是,這些工作對個人韓語和漢語的應用水平要求都很高,想要從事這方面工作的同學,還是需要不斷提升自己的語言應用能力。
並且,只有外語優勢,個人的發展空間還是很狹小,因為市場更偏愛複合型人才,即」專業+外語+其他技能」,即使是進企業做一名翻譯,也會接觸到方方面面的領域,所以同學們在提高韓語能力的同時,最好也學習一門自己感興趣的專業。
若是你已擁有一定韓語水平,你可以選擇韓語topik中高階全程、韓語topik高階全程,全面提升韓語能力。
3.企業非翻譯崗。
除了翻譯,也有韓語專業畢業的同學進入韓企,從事企劃、經營、人事、運營、會計等非翻譯崗位,這些崗位對於韓語的要求沒有翻譯那麼高,但也需要達到能熟練運用韓語的能力,將韓語作為日常工作的語言來使用。
4.韓語教師。
不少同學本科畢業後去了韓語學校當老師,碩博畢業後去了高職、大學、各種國際學校當韓語老師。在國內,有很多韓語教學地點,韓語專業的同學大部分也選擇了去機構做韓語教學工作。還有一部分同學也從事教育行業,選擇了對外漢語教學的工作,主要負責教企業的韓國職工中文。
不管是想做一名韓語教師還是對外漢語教師,全面的韓語基礎知識都是必不可少的,韓語入門至topik高階、韓語topik中高階全程,系統掌握韓語知識。
5.公務員。
一般來說,對外交流比較多的部門會需要韓語專業,但公務員的競爭是十分激烈的,對於語言的要求也就更高。
6.銀行職員
不少韓語專業的同學選擇去韓資銀行就業,從事銀行相關的業務,如向客戶推廣銀行金融產品,並開展**及拜訪營銷;開拓優質企業以及個人客戶;客戶關係的維護與事後管理等,對於韓語的要求沒有很高,達到正常的交流水平即可,但對個人的專業素養有著一定要求,例如熟悉國家金融政策和監督管理制度,瞭解當地市場情況,熟悉銀行企業等。
8.導遊
導遊也是很多學習韓語的人員主要從事的工作之一。隨著中韓旅遊業的逐漸發展,去韓國旅遊的人數每年都在增長,對於語言不同的旅遊人員來說,擁有一個會說中韓兩國語言的導遊是很有必要的,如果熱愛旅遊,並善於交流,做韓語導遊也是也不錯的選擇,想做韓語的導遊的同學,韓語口語的訓練就必不可少了。
9.**行業
中韓**交流逐年擴大,使得很多韓語學習者想要進入中韓**行業中更好的發展,韓語學習是必然的。因為不管是銷售,還是管理層工作,都會經常接觸韓國人,因而韓語的習得顯得尤為重要。
總的來說,別看韓語是一門小語種,但是隨著近幾年經濟的發展,市場上對韓語人才的需求不斷擴大,想從事和韓語相關工作,一定要學好專業課,考下topik6級,練習好韓語口語。學習韓語,不一定能夠100%獲得什麼機會,但是你想要的,或許會在韓語裡。
學韓語的出路,學韓語的就業前景
建議你出國或者在國內考本科時,換個專業,比如經濟管理類單靠韓語就業很難,因為每年在韓國畢業回國的留學生太多了,國內又有很多朝鮮族,你在國內學韓語很難和這些人競爭 學別的專業,讓韓語成為你的就業優勢 英語一定學好,走到 都需要英語 與其繼續學韓語,換個專業 想留學的話,日本也可以考慮一下 做什麼 興趣...
相當韓語翻譯,但專業和韓語沒關係。可以通過自學當翻譯嗎
這個肯定是可以的,語言其實是沒有專業這個說法的,語言只能說是一種技能,通過這個技能增加人與人之間的溝通,充當著翻譯橋樑的作用,你可以通過自學充當翻譯這個肯定是沒有問題的 隨著中國與韓國 以及旅遊業的發展,越來越多的人會選擇到韓國購物和旅遊,期一,韓國的化妝品確實很不錯,其二去一趟韓國旅遊所需花費也不...
韓語的中文諧音翻譯,求謝,韓語翻譯中文諧音。。。。。
你好 an niang ha sai yo再見 an niang hei gai sai yo對不起 mi a nai yo 好可愛 cam kui yao wo yo很高興見到你 man na sao ban ga wo yo哥哥 o ba 女生 hiong 男生 姐姐 ong ni 女生 nu ...