日語大神來,幫忙翻譯一下,日語大神來,幫忙翻譯一下!

時間 2021-10-14 21:27:43

1樓:小z踐踏

首先說明一下啊,這裡面的三個日語名都是沒有常用漢字的。。所以作為翻譯的我們只能用當字去翻譯。

如果是我翻漢字名的話,我會翻成:

粟橋 亞美(訓音)

鋼宮 空吾(音音)

梅麗娜 庫洛威爾(m音略去)

雖然有些差強人意,但是性別上沒有問題。

ニト是一個很麻煩的名字。因為to給人的感覺是乾淨利落,所以不怎麼用於女性名。這個名字的翻譯如果不重新創造,就落入生僻字或者“這個真的是日本人嗎”的名字裡面。我有以下建議:

1,如果用音讀翻譯的話,日語發ni的漢字中文大多數讀er(爾,二等)。二都是一個很好的翻譯,但是沒有女性色彩。

2,如果不介意音訓的話,我覺得取虹(にじ)的ni和止(とめ)的to,譯作虹止挺好的。而且日和虹是呼應的。

另不得不吐槽樓上マム不分。

打字不易,如滿意,望採納。

2樓:o藍小弦

言語環境は相手が危険に瀕している時に何かをするということに基づき、相手を用心するようにという意味です。

相手はいつでも、元気でありますように!

どうか、無事でありますように!

以上……

這是什麼東西啊……漢語的語法都有問題……

3樓:霶霈的霢霂

何より ご無事でください

4樓:日出雪

いずれにしても、大事にしてください。

來個日語大神幫忙翻譯一下 謝謝了

5樓:匿名使用者

(在公共汽車站)

バトル:不好意思,請問是木村嗎?

木村:是的。

バトル:我是明光中學的バトル,是來這裡迎接二位的。

吉野:這樣啊,非常感謝。那個~我是吉野。

バトル:請多關照,那麼,走吧。

(……燒烤場地)

a:河水真美。

b:是啊,淺的地方還可以看到河底。

a:是呢。

b:這魚是健太釣的嗎?

a:是他釣的,雖然沒數,估計有20來條。

b:真厲害。

a:我也驚到了。

(……備好了)

a:好了,大家開始吧。

b:好的。

6樓:匿名使用者

不好意思你是木村麼?是!我是***(懶得換輸入法)我是來接你的!啊,是麼,謝了,我是吉野(他家可以叫吉野家)經多關照!走吧!

求日語大神來翻譯一下,謝謝!! 200

7樓:江戶來客

開始初期設定(需要數秒時間)

如果同時啟動了遊戲以外的軟體,有可能無法得到最好結果,請終止其它軟體後再按下選擇鍵。

如果要強制終止初期設定的話,請按下面的執行框【強制終止sse檢查】

自動取得 手動取得

8樓:卓越房產魏凱

《**剪也“這就是大冢愛”興奮不由得》大冢愛,到去年年底【aio piano vol.2】的鋼琴彈奏語剩下個人演唱會臺灣公演包括各地開催。她生的歌和純粹聲音取りこぼす一切不可以享受live了,那個包容力滿溢的**滿員的觀眾陶醉了。

癢的地方手到達組套名單,曾經“歌注入感情不辭職的時候了”語了讓我想起了感情,然後預想的完全相反,為奮進的異端兒後(鋼琴彈奏語剩下個人演唱會銘打,一邊安可電模式全開安排施捨的新曲和“ユメクイ”“櫻桃”等連發的)。**剪也“這就是大冢愛”興奮不住,過人的演唱會繰周圍擴充套件。“工作必須下說不定的,這也許是“2023年,完成了”的想法左右夠嗆的”這樣的舞臺上絕好調的就是她了,東京的國家際論壇大廳公演的mc中“**活動感受到了”的預想外的心情吐露。

“今年也真的大家,謝謝了。私人也媽媽性的事一邊起來啊,在各種各樣的地方大家的力量,不借,**,使之兩立的真是無理切身啊……特別是後半段,**和巡演真的身體一個勁地調崩潰。這是怎麼了?

我想的東西,這半年左右一直回想藥也飲擁擠。一般生活的分那麼藥之類的飲。即使沒有痊癒的等待就行了,不過,歌歌算好好的健康證態不是不行。

身體調崩潰,藥治好的說法繰重複,老實說“這是兼顧是不行的啊”的想法,工作必須下說不定的,這也許是“2023年完成”,覺得的左右夠嗆的,不過,是真的好的工作人員們幫助呢,這樣做實況錄音也能那樣出色的環境給我做了,工作人員的大家,比什麼這樣來我的大家真的感謝。謝謝!”《新歌/未發表曲們“更變成的變革”感覺的東西》11年回想的活動中到這裡大冢愛很消極的表露自己沒過。

因此這些痛苦很重要的東西。可以想象,她的**絕和不可。她是最好的**,希望環境產生。

這樣的想法在工作人員奮站是間違沒有,2023年的精力性的活動動成立了吧。然後一直什麼也時大冢愛,大冢愛的**繼續等待著飯的存在,幾次都沒有把她奮讓站起來了吧。那樣的周囲的愛的力量支撐2023年拼命奔跑著的她,2023年推出,吧新曲們的期望值高。

至少【aio piano vol.2】中披露了新曲/未發表的歌曲“更變成的變革”感覺的東西,這就是被音源化被髮信的時候給計衝擊世界是不可估量的。還發布情報等還沒有發表,但是大冢愛的下一個動作對樂趣,只有那個時“共鳴”的鼓動一起耐心等待的想。

9樓:未完無序丶時代

もし貨物倉庫は検品、そんなにすぐに手配して出荷できる。

もしまだ検品の狀態、それが直ちに出荷保證できない。

ありがとう採択(謝謝採納)

10樓:騰哦罷

申し訳ないです、昨日、ご送信したメールを受け取りましたか、

メールボックスにシステム退信がありますから、ご確認してください、

11樓:匿名使用者

申し訳御座いませんが、昨日送らせて頂いたメールは屆いたでしょうか。

送信不可のメッセージがありましたのでご確認させて頂きます。

12樓:sunny飛的球球

申し訳ありません。昨日送信したメールは著信しましたか。

システム返信のメッセージがありましたので、確認したいです。

13樓:放飛夢想的天蠍

日本の稅関と直接連絡取れないので、貨物が稅関に引き留めた原因がまだ分らないです。

年末に近くになって、日本でも貨物の輸入量が普通より何倍多いので、稅関はもっと厳しいかもしれないです。また よく同じアドレスから貨物を輸入するので稅関にスポトチエックされる比率も高いです、だから そちっらはまた他の輸入できるアドレスが有ったら、是非お教えってください。

14樓:人之初

不是用翻譯器翻的,是我自己翻的,希望能幫上您的忙!

今のところ、直接に日本の稅関と連絡できないため、取り押さえられた原因もよくわからないです。

けれど、年末に近づき、日本の輸入量も平日の何倍になり、稅関も以前より厳しくなる可能性もあります。それに、常用のアドレスから調達する場合は、抜き取り検査の確率も大きいし、だから、もし貴方は他のアドレスがあれば、是非教えていただきたいです。

15樓:匿名使用者

日本通関と直接連絡ができないので、

通関にひっかかった具體的な原因がよく分からない事をご理解ください。

そろそろ年末が近づきますが、日本への輸入量は普段より何倍か増えるはずだと思いますので、

最近通関の管理も厳しくなるはずだと考えられます。

また、よく同じ購入先で品物を輸入すると、抜き出し検査を受ける確率も大きくなりますが、

その他の購入先があれば、教えて頂けませんでしょうか。

16樓:匿名使用者

黒いボタンが全部付けられまして、現在は最後の包裝する段階ですので、そろそろ完了いたします。日曜日から、黒い商品が徐々に出荷させていただきますので、出來る限りはやめに発送できるように頑張ります。ご安心ください。

(ブルーのほうについて、今週中全部発送させていただきます。)

色々ご不便をおかけいたしまsて、大変申し訳ございません。

今後ともよろしくお願いいたします。

17樓:匿名使用者

我日語也不是很好,簡單的給你寫點吧,僅供參考哦。

黒いボタンの縫い付けはすでに完了しましたが、現在最後の梱包段階に入っていますので、もうすぐで出來る予定です。

日曜日に出荷し始まる予定ですが、できるだけ早めに全數発送しますので、ご安心ください。

また、青い方は今週中に全數出荷致します。

18樓:外行人在問

黒色のボタンも全てつけました。今最後の包裝を行っており、間もなく終わるところです。日曜から黒色ボタン付きのものを早く送るように手配しますから、ご安心ください。

(ちなみに、青色のは今週中に全部出荷することです)以上。

高懸賞,日語大神來翻譯一下!!!有加分! 150

19樓:匿名使用者

個人認為rentaro網友的翻譯更為準確,至少能達到翻譯要求的信、達兩點。

求大神幫忙翻譯一下!日語!

20樓:匿名使用者

孫同學:

你將來的夢想是去日本嗎?

那麼就請多多努力吧!

祝你早日實現自己的夢想!

加油班主任

(這個日語貌似有寫錯的地方啊…………)

21樓:

孫さん;

將來の夢は日本へ行くことですか。

それでは頑張ってください。

君の夢が早く実現できるように祈ります。

22樓:張雨軒

孫さん:

將來の夢は日本に行くのですか、(你的夢想是將來去日本)それではがんばってね(努力します這個不要)那麼就加油吧あなたの夢が早く実現することが出來ようと望んでいます(希望你的夢想早日實現、)

頑張ろう(加油)

23樓:小小d黑白

小孫:將來的夢想是去日本嗎?

所以要努力加油啊!

希望你的夢想能夠早日實現!

加油!!!!

其中あなた寫成了おなた……この寫成了こる…………

日語的大神來翻譯 一下,日語的大神來翻譯 一下。

c在奇蹟 首先說明一下啊,這裡面的三個日語名都是沒有常用漢字的。所以作為翻譯的我們只能用當字去翻譯。如果是我翻漢字名的話,我會翻成 粟橋 亞美 訓音 鋼宮 空吾 音音 梅麗娜 庫洛威爾 m音略去 雖然有些差強人意,但是性別上沒有問題。是一個很麻煩的名字。因為to給人的感覺是乾淨利落,所以不怎麼用於女...

日語大神翻譯下勒,求日語大神幫忙翻譯一下

現在可以說是刷卡氾濫的時代吧。卡的種類之多也是足以令人很吃驚的。最初只是銀行卡,信用卡之類的,而現在呢,都已發展到了購物卡,超市卡,任何商店,公司都會發行諸如此類的卡,給我們提供了各種各樣的服務。就好像是既然是個公司,就必須得要髮卡這種規定似的。消費者也是,輕而易舉的就用刷卡支付,是不是感覺有點搖身...

哪位日語大神幫忙翻譯一下,不勝感激

一體 昨日 夜 父 言 話 何 心 痛 言葉 私 誰 迷惑 悪 意味 何 知 本當 疲 私 逃 到底怎麼辦好呢。昨晚聽了爸爸說的話,覺得心裡有種無法用語言表達的痛.真是很對不起,我給很多人添了麻煩,很不好呢。我 存在的意義是什麼?我不知道.真的好累。我真的想逃避。但我能去 呢. 炫隕 一體 昨日夜 ...