1樓:喻千易
第一個的原型應該是こすり(擦り),在這裡指揉眼睛的意思。
第二個裡面 妨げる 表示去妨礙別人 而 差し支える 表示發生了什麼妨礙到這個的事情 前一個是主動去這樣做,後一個是被動發生。
第三個這裡的 覺悟した指感覺到了什麼,可能這個意思不是很常見,會覺得有點亂。這裡的 覺悟 有點類似於 覚える。
2樓:那個文是個坑
1,原型是こする(擦る)我困得不得了,已經揉了好幾次眼睛了2,妨げる 物事が行われるのを邪魔する、妨害する例:安眠を妨げる
差し支える あることをするのに妨げのなる、都合の悪い狀態になる例:明日の仕事に差し支えるので早く帰る
我認為這兩個詞義相差不多,就是差し支える有都合の悪い的含義在裡面妨げなければお話を聞かせていただきたいのですが 我認為完全可以用差し支える
お差し支えなければ~~~~
3、覚悟除了本意:「做什麼的覺悟啊心理準備什麼的」還有知ること的意思,但不常用
這句話的意思是,我對那輛停在公園附近的白色的車子產生了奇怪的感覺
3樓:哈日斌
一;眠くて眠くて(困得不得了) 、何度もメを擦った=揉了好幾次眼睛。
二;可以用啊,但是後面要加反意詞彙,才能配上。
差し支えな+ければ、お話を聞かせて頂きたいのですかが。
三;公園のわきに止まっている白い車に妙な感じを覺悟した。
因為在前邊的句子中,已經講「感覺到一種奇妙的感覺」 之後,自己在心裡座下;
覚悟した。=下決心了。
句子中,含有,要有什麼事情要發生。的意義。
邪魔する、差し支える、妨げる都有妨礙的意思,區別在哪
4樓:匿名使用者
你說的對,三者都有妨礙的意思,很多時候可以通用。通用的地方都不說了,就給版你列舉下使權用習慣的不同吧。 邪魔:
經常用在打擾他人的時候,或者到訪時候的寒暄語。主要就是「打擾」お邪魔しました。/打擾您了。
今晩お邪魔してよろしいですか。/今晚能造訪貴府嗎?差し支える:
是會對正常的生活規則帶來影響與變化。遊びもよいが明日の勉強にさしつかえてはいけない。/玩也可以,但不能妨礙明天的功課。
貯金がないと急用の時に差し支える。/如果沒存款,急用的時候就難辦了。妨げる:
可以翻譯為純粹意義上中文的「阻礙」。交通を妨げる/妨礙交通。
這幾個財務日語詞彙 請問怎麼標假名啊?
日語詞彙問題,請高手之路
哈日斌 第一題 私 腹痛 苦 彼 座 我肚子痛得不得了的時候,他卻慢不經意的座在那兒。1 綿綿絮絮。2 慢悠悠 3 心不在意。4 慢慢。這是指對方正是痛苦的時候,可這位,卻一點都不在意 不關心 的樣子。第二題 少 這兩個詞有什麼區別?如對話 a 原稿 今月末締 切 願 b 一週間 為什麼不可以用少 ...
請高手給解釋下電腦方面的問題
有一點影響 配置好的可以忽略 主要影響在開機時間上 圖示快取費時間 不過看個人習慣覺得放桌面方便的話 完全可以這個做 如果把這些檔案都存在其他盤上,在桌面建一個快捷方式,是不可以提高執行速度的 遇到需要存檔的檔案直接拖到桌面快捷方式的資料夾裡,佔的是存資料夾那個盤的空間 1 有一點影響,不過按照目前...
問幾個日語語法方面的問題,高手幫幫忙
無血蛟 和 的區別?前邊敘述一件事,後邊接這件事的原因 理由。如 人 嫌 是接受前邊所述,因此。後邊常看到 丁寧 願 體 痛 這兩句裡為什麼要加 啊?表示強調,形容詞 動詞 名詞 形容動詞 另外,還可以把 換成 用法一樣,如 健康 食 這裡 是什麼意思啊?表示希望,祝福 例如 元気 希望健康 專搶你...