1樓:無休無止
醫古文之華佗傳譯文 華佗,字元化,是沛國譙縣人,又名旉。曾外出到徐州一帶求學,能兼通好幾部經書。沛相陳珪薦他為孝廉,太尉黃琬徵召他任官職,都不接受。
華佗通曉養生之道,當時人們認為他年近百歲,可是面容仍有如壯年之貌。又精通方藥,他**疾病,和合湯劑不過幾種藥物,心中瞭解藥物的配伍比例分量,不必再稱量,加水煮熟便可飲用,把湯藥的禁忌服法等告訴病人,華佗離去後病就痊癒。如應用灸法,不過灸一二處,每處不過灸七八莊,病也隨手而愈。
如應用針刺,也不過針一二處,他在進針時對病人說:「這針感會延引到某處,如感覺到了,就告訴人。」當病人說「已到」,他便應手出針,病也很快就好。
如果疾病蘊結鬱積在體內,針刺和服藥的效力所不能達到,應須手術切除的,便使病人服用麻沸散,一會兒便像酒醉一樣不省人事,沒有什麼知覺,於是剖開切除。疾病如果在腸部,便截斷染病的腸子並清洗其餘部分,然後縫合腹部以藥膏敷抹,四五天就好轉,不痛,病人自己也不覺得,一月之內就癒合復原了。 郡守府中小吏倪尋和李延一起到華佗那裡求治,都頭痛身熱,患的病正好相同。
華佗說:「倪尋當用下法治病,李延當用汗法。」有人對他的不同治法提出疑問,華佗說:
「倪尋是外(內)實,李延是內(外)實,所以**他們應當不同。」隨即分別給藥,第二天一早病都痊癒。 華佗在路上行走,遇見一人患咽部阻塞,想進食可是不能嚥下,他的家人用車裝載要去就醫。
華佗聽到病人的呻吟,把車子停住前往診視,告訴病人說:「剛才過來的路邊有一賣餅的店家,有蒜泥和大醋,向他求取三升飲服,病自會除去。」當即像華佗所說的,馬上吐出一條似蛇的寄生蟲,把它掛在車傍,要到華佗家中去。
華佗還沒有回來,他的小兒在門前戲玩,迎面見到來人,便自言自語地說:「好像遇上我們的父親,車邊掛著那致病的東西就是明證啊。」病人往前進屋入座,看見華佗家中北牆上掛著這一些蛇類大約已有十多條。
又有一位郡守患病,華佗認為那人大怒一番就會病癒,於是大量接受他的財物卻不施行**,不久又丟開郡守離去,並留下書信辱罵他。郡守果然大怒,派人追捕殺害華佗。郡守之子瞭解這事,囑咐此人使他不要去追逐。
郡守憤恨已甚,吐出數升黑血病就好了。 又有一位士大夫感到不舒適,華佗說:「先生的病很深,應當剖腹切除。
可是先生的壽數也不超過十年,疾病不會縮短您的壽命,再忍受此病十年,壽數與病死之期一起到盡頭,不值得特地使自己剖裂腹部。」士大夫不能耐受病痛,一定要求剖腹取病。於是華佗動手治病,疾病旋即痊癒,到了十年終於死去。
廣陵太守陳登得病,胸中煩悶,面紅不欲進食。華佗為他診脈,說:「太守閣下胃中有幾升寄生蟲,將要形成腹中腫瘍,這是吃了生的魚肉所造成的。
」就配製二升湯藥,先飲一升,稍隔一會全部服掉它。約一餐飯的時間,吐出三升左右蟲,其頭色赤都能活動,看上去半身像是切碎的生魚肉,病痛便好了。華佗說:
「這病滿三年後還會發作,遇上良醫才能有救。」到期果真發作,當時華佗不在,像華佗所說那樣病死。 曹操聽到華佗的醫名就把他召來,常在自己身邊。
曹操患有頭風病,每次發作,心亂眼花。華佗針刺鬲腧,隨手便愈。 李將軍的妻子病得嚴重,邀請華佗診脈,華佗說:
「身孕受傷但胎兒未墮。」將軍說:「聽說確實是身孕受傷,胎也已墮了。
」華佗說:「按察脈象,胎兒未去。」將軍認為不對。
華佗離開後,李妻逐漸稍有好轉。一百多天後又發作,再邀佗診治,華佗說:「這種脈象本
主有胎。前次傷身後本當墮下雙胎,一個胎兒先出,血流得很多,後一個胎兒來不及降生;母親自己不知覺,別人也不曉悟,不再迎產,就不能生下。胎兒死後,血脈不再回歸,一定乾枯而附著母親的後腹部,所以使她常感腰脊痛。
現在應給湯藥,並在一處針刺,這死胎定能產出。」湯藥和針刺既已兼施,李妻腹痛急迫像要生育似的。華佗說:
「這具死胎枯乾已久,不能自行產出,應使人探取此胎。」果真取得一具死的男胎,手足全具,其色黯黑,長約一尺左右。 華佗的絕技,大都是這一類。
但他本屬讀書的士人,憑藉醫療立業,思想中常自悔恨。後來曹操專擅朝政親自處理國事,所得的頭風病更為沉重,使華佗專門侍候診視。華佗說:
「此病已接近難以**的地步,長期進行醫治,可以延長生存的歲月。」華佗長久離家想回去,於是說:「剛才得到家信,正想短期回家一次。
」到了家,以妻子患病來推託,多次請求延長假期而不返回。曹操累次去信叫他來,又下令郡縣地方官把他打發遣返。華佗依恃自己的才能而厭惡以食俸祿侍候他人,仍不上路。
曹操大怒,派人前往偵察:如果他的妻子確實患病,賞賜四十斛小豆,放寬假期;如果妻病虛詐,便將他拘捕押送。於是遞解交付許昌的監獄,審問查核,華佗供認服罪。
荀彧請求說:「華佗的技術確實高明,是跟人們的生命密切相關的好醫生,應當包涵寬恕他。」曹操說:
「不要擔心,天下難道會沒有這種賤類嗎?」就在獄中處死他。華佗臨死時,拿出一卷書給獄吏,說:
「這卷書可用來治病救人。」獄吏怕犯法不敢接受,華佗也不勉強,索取火種燒掉此書。華佗死後,曹操的頭風病未愈。
曹操說:「華佗能**此病。可是這小子故意拖延我的病,要以此抬高自己,這樣即使我不殺掉這小子,他也終究不會替我截除此病根源的。
」到後來,曹操的愛子倉舒病危,這才嘆息說:「我後悔殺掉華佗,使這個孩子活活地死去啊。」 當初,軍吏李成患咳嗽,晝夜不能就寢,常吐膿血,就來請教華佗。
佗說:「您患腸胃病,咳嗽吐出的東西,不是從肺中來的。給您兩錢匕散劑,服後當吐出二升多膿血,吐完後會感到暢快,自己調養,過了一月能稍好轉,好生療養珍重,過一年就能強健。
十八年之後公有一次小發作,再服此散劑,也將會很快痊癒。如果得不到此藥,定要病死。」又給了他兩錢匕散劑,李成取得藥物離去。
五六年後,親戚中有人患瞭如李成一樣的病,對李成說:「您現在身體強健,我將要病死,您怎麼能忍心沒有急需卻收藏著藥物,而等待不吉祥的事?先把藥借給我,我病癒後,替您向華佗另外求取。
」李成把藥給他。接著特地前往譙縣,正好遇上華佗被拘捕,倉猝之際不忍向華佗求取。十八年後,李成的舊病竟然**,沒有藥可服用,以至於病死。
廣陵的吳普和彭城的樊阿都跟隨華佗求學。吳普依照華佗的方法治病,完全**的病人很多。華佗告訴吳普說:
「人體要能運動,只是不應使它極度疲勞罷了。肢體運動水谷之氣就能消化,血脈流動通暢,病不會產生,譬如戶樞不朽就是這樣的。因此古代長壽的仙人做導引之類的事,四肢像熊一樣地攀吊,頭部像鷂鷹一樣地顧盼,引伸腰體,活動各個關節,以求不易衰老。
我有一套方法,叫做五禽之戲,一是虎,二是鹿,三是熊
文言文《華佗行醫》的翻譯
古文翻譯,, 100
2樓:玉杵搗藥
賣假藥盡孝
原文:餘十一二歲時,聞從叔燦若公言:裡有齊某者,以罪戍黑龍江,歿數年矣。其子稍長,欲歸其骨,而貧不能往,恆蹙然如抱深憂。
一日,偶得豆數升,乃屑以為末,水摶成丸;衣以赭土,詐為賣藥者以往,姑以紿取數文錢供口食耳。乃沿途買其藥者,雖危證亦立愈。轉相告語,頗得善價,竟藉是達戍所,得父骨,以篋負歸。
歸途於窩集遇三盜,急棄其資斧,負篋奔。盜追及,開篋見骨,怪問其故。涕泣陳述。
共憫而釋之,轉贈以金。方拜謝間,一盜忽擗踴大慟曰:「此人孱弱如是,尚數千裡外求父骨。
我堂堂丈夫,自命豪傑,顧乃不能耶?諸君好住,吾今往肅州矣。」語訖,揮手西行。
其徒呼使別妻子,終不反顧,蓋所感者深矣。惜人往風微,無傳於世。餘作《灤陽消夏錄》諸書,亦竟忘之。
癸丑三月三日,宿海淀直廬,偶然憶及,因錄以補志乘之遺。倘亦潛德未彰,幽靈不泯,有以默啟餘衷乎!
譯文:我十
一、二歲時,聽堂叔燦若公說:老家有個姓齊的人,因犯了罪,被罰往黑龍江戍守邊關,已經死在那裡幾年了。他的兒子長大後,想把父親的遺骨遷回老家,可家境貧寒,不能如願,為此,他終日憂愁不已。
一天,他偶然得到了幾升豆子,於是眉頭一皺,計上心來。他把豆子研成細末,用水摶成丸,外面掛了一層赭石色,看上去像是藥丸。然後,他帶著假藥丸,謊稱賣藥的奔赴黑龍江,一路上,就靠騙幾文錢餬口。
可也怪了,沿途凡吃了他的藥的,即便是重病也會立即痊癒。於是人們爭相轉告,使他的藥賣出了好價,終於,他靠著賣藥的錢到達了戍地,找到了父親的遺骨,用一個匣子裝好,然後揹著匣子踏上歸程。歸途中,他在叢林裡碰上了三個強盜,慌忙之中,丟棄了錢財,只揹著骨匣奔跑。
強盜以為匣子裡裝有寶物,就追上去抓住了他。等開啟匣子見到骨骸,感到十分奇怪,就問他是怎麼回事。他哭著把事情經過說了一遍。
強盜聽後,深受感動,不僅退回他的財物,還贈了他一些銀錢。他急忙拜謝。忽然,一個強盜頓足大哭道:
「這人如此孱弱,尚能歷盡艱辛,到千里之外尋找父親的遺骨。我這個堂堂男子漢,自命英雄豪傑,反而做不到哇,諸位保重。我也要到甘肅去收父親的遺骨了。
」說完,他揮了揮手,奔西方而去。他的同夥呼喊他,請他回家與妻子告別,他連頭也沒回,這是被齊某之子的行為深深感動的結果呵。可惜,人心不古,世風日下,齊某之子的義行未能流傳開來。
我曾作《灤陽消夏錄》諸書,也忘掉收錄了。癸丑年三月三日,我住在海淀值班的地方,偶然想起了這件事,便記錄下來,以補充地方誌記載中的遺漏。這或許是因為孝子的德性埋沒,他的靈魂沒有泯滅,所以暗暗提醒了我吧?
3樓:藍色狂想曲
古文翻譯,,閱微草堂筆記中有一個古文開頭是餘十一二歲………
全文的翻譯:
我十一、二歲時,聽堂叔燦若公說:老家有個姓齊的人,因犯了罪,被罰往黑龍江戍守邊關,已經死在那裡幾年了。他的兒子長大後,想把父親的遺骨遷回老家,可家境貧寒,不能如願,為此,他終日憂愁不已。
一天,他偶然得到了幾升豆子,於是眉頭一皺,計上心來。他把豆子研成細末,用水摶成丸,外面掛了一層赭石色,看上去像是藥丸。然後,他帶著假藥丸,謊稱賣藥的奔赴黑龍江,一路上,就靠騙幾文錢餬口。
可也怪了,沿途凡吃了他的藥的,即便是重病也會立即痊癒。於是人們爭相轉告,使他的藥賣出了好價,終於,他靠著賣藥的錢到達了戍地,找到了父親的遺骨,用一個匣子裝好,然後揹著匣子踏上歸程。歸途中,他在叢林裡碰上了三個強盜,慌忙之中,丟棄了錢財,只揹著骨匣奔跑。
強盜以為匣子裡裝有寶物,就追上去抓住了他。等開啟匣子見到骨骸,感到十分奇怪,就問他是怎麼回事。他哭著把事情經過說了一遍。
強盜聽後,深受感動,不僅退回他的財物,還贈了他一些銀錢。他急忙拜謝。忽然,一個強盜頓足大哭道:
「這人如此孱弱,尚能歷盡艱辛,到千里之外尋找父親的遺骨。我這個堂堂男子漢,自命英雄豪傑,反而做不到哇,諸位保重。我也要到甘肅去收父親的遺骨了。
」說完,他揮了揮手,奔西方而去。他的同夥呼喊他,請他回家與妻子告別,他連頭也沒回,這是被齊某之子的行為深深感動的結果呵。可惜,人心不古,世風日下,齊某之子的義行未能流傳開來。
我曾作《灤陽消夏錄》諸書,也忘掉收錄了。癸丑年三月三日,我住在海淀值班的地方,偶然想起了這件事,便記錄下來,以補充地方誌記載中的遺漏。這或許是因為孝子的德性埋沒,他的靈魂沒有泯滅,所以暗暗提醒了我吧?
文言文詠絮才女的古文與譯文,詠絮才女文言文閱讀答案
謝道韞 約350 405年 陳郡陽夏 今太康 人,東晉著名女詩人。她是東晉政治家 軍事家詩人謝安侄女,左將軍王凝之妻。謝道韞素有雄才,文思敏銳,兼長於書法。少時與家人集聚,適逢下雪。叔父謝安問諸子侄 何所以也?侄謝朗答道 撒鹽空中差可擬。道韞對曰 未若柳絮因風起。謝安大悅,從此道韞被稱為 詠絮才 謝...
古文《狼子野心》怎麼翻譯,文言文《狼子野心》的翻譯
富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴。竟忘其為狼。一日晝寢廳室,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無一人。再就枕將寢,犬又如前,乃偽睡以俟 讀音si四聲,等候 則二狼伺其未覺,將齧其喉,犬阻之不使前也。乃殺而取其革。此事從侄虞敦 讀音dun一聲 言。狼子野心,信不誣哉!然野心不過遁逸耳。陽為...
古文《宋清傳》的原文及譯文,學奕文言文翻譯
舊城南憶往 原文 宋清傳 宋清,長安西部藥市人也,居善藥。有自山澤來者,必歸宋清氏,清優主之。長安醫工得清藥輔其方,輒易讎,鹹譽清。疾病疕瘍者,亦畢樂就清求藥,冀速已。清皆樂然響應,雖不持錢者,皆與善藥,積券如山,未嘗詣取直。或不識遙與券,清不為辭。歲終,度不能報,輒焚券,終不復言。市人以其異,皆笑...