1樓:妮妮
有關於生產後的一些恢復期間不要的措施。
求日語大神幫忙翻譯一段日語 有點著急拜託拜託 十分感謝 就是翻譯成平時對話的那種形態 不用很正式
2樓:匿名使用者
a:聽說你要bai
來日本玩嗎?
a:日本にdu
遊びにくる予定だって?zhi
daob:嗯 要去日本的關西專。大阪奈良神戶和京都。
b:は屬い。関西地方に行きます。大阪、奈良、神戸と京都です。
a:嗯 那做電車還有地鐵什麼的就可以到。便宜還很方便。日本的交通很發達。
a:そうか、じゃあ、電車や地下鉄に乗ればいいんだよね。安くて便利だし。日本の交通は発達しているからね。
b:嗯。之前瞭解過很多人都做電車什麼的上下班。還看見過穿著西裝的老爺爺去上班呢。
b:はい。この前ちょっと調べたんです。たくさんの人が電車で通勤していると分かりました。スーツ姿のお爺さんが出勤することも見たことがあります。
a:嗯對啦 在日本遇到老人沒有座位的話 不需要讓噢。老人真的需要 會去做專門給他們的座位的。
a:あ、そうだ、日本で座席のないお年寄りに出會ったら、自分の座席を譲る必要がないよ。相手が本當に座席が必要としているのなら、自分が優先座席に座るはずなのだ。
b:啊?為什麼啊?
b:えっ?何でですか?
a:呃。這是對老人們的尊重哦
a:えっと、これはね、お年寄りに敬意を払うのためなんだよ。
b:嗯 好吧
b:はい。わかりました。
3樓:茶者貓
很口語的寫了下。
a:日本に遊びに來るって聞いたけど、本當回?
b:本當です。関西地域の大答
阪、奈良、神戸と京都に行く予定です。
a:そっか。だったら電車や地下鉄で十分だね。安くて便利だし。日本の交通網は結構しっかりしてるよ。
b:確かに電車で通勤する人って多いらしいですね。スーツを著たおじいちゃんが出勤しているところもみたがことあります。
a:あ、そうだ、日本でお年寄りが電車內で立っているのを見かけても、わざわざ席を譲る必要がないんだよ。必要と感じれば、勝手に優先座席のほうに座るから。
b:え、何でですか?
a:そうだねーお年寄りへの敬意、ってことかね。
b:なるほど・・・分かりました。
4樓:
a日本に來るって?
bはい、関西に行く予定で、大阪、奈良、神戸と京都などです。
專aうん、屬電車か地下鉄とかで行けるよ。安くて便利だし、日本の交通は発達しているんだ。
bはい。この前は日本人がよく電車で通勤するのを聞いたんです。洋服を著て通勤するお爺さんまで見たこともあります。
aそうだ、日本では老人に席譲りの必要がないだよ。そのうちはシルバーシートに行くから。
bん?なぜですか?
aこれこそがお年寄りに対する敬いのものだよb分かりました
求日語大神幫忙翻譯一下這是什麼意思,萬分感謝
5樓:一加一的智慧
我們公司的動畫太黃,請謹慎**
6樓:
我很純潔,什麼都不懂
求日語大神翻譯歌詞
夜落 惜夢 你好,歌詞翻譯成中文如下 高感受仰望天空 月的去向試著尋找 同樣的景色的路上走 言葉遊東海道噤 嘴脣 剪過頭的頭髮輕壓 灑下的星星思 期待落空的冰冷的風有 心不軋溜進 鏡為見指甲的是 眼球充血的兔子 你早已大人也 只是假裝沒有看見了。假笑謊言也不相稱 成為一個人了 強烈眼睛下啊 那天回家...
求懂日語的大神幫我翻譯動漫歌詞,求日語大神幫我翻譯一首歌的歌詞 百度翻譯的滾蛋吧 若是滿意 有加分哦
瀟湘雪幕軒 被喜歡 安全地帶 相聚一刻 作詞 松井秀喜郎 作曲 小玉置浩二 編曲 安全地帶 喜歡的麻木左右麻木到關鍵脫毛 喜歡被冤枉啊 左右懊悔的心情接近關鍵 她是什麼也沒有什麼懼怕的事物的意思嗎?喜歡的難忘的關鍵是無法忘卻 沒完沒了的甜接吻 不 無法停止的甜蜜的之吻風 被風無理地開啟分 不止的熱的...
日語大神翻譯下勒,求日語大神幫忙翻譯一下
現在可以說是刷卡氾濫的時代吧。卡的種類之多也是足以令人很吃驚的。最初只是銀行卡,信用卡之類的,而現在呢,都已發展到了購物卡,超市卡,任何商店,公司都會發行諸如此類的卡,給我們提供了各種各樣的服務。就好像是既然是個公司,就必須得要髮卡這種規定似的。消費者也是,輕而易舉的就用刷卡支付,是不是感覺有點搖身...