1樓:秋狸
譯文:南歧在秦蜀的山谷之中,那裡的水味道甘甜,但水質不好,只要喝了這種水的人都生頸瘤病,所以那裡的居民沒有一個不患有頸瘤病。後來他們見到外地人來了,一些見識淺陋的人和婦人們一起湧去圍觀,還嘲笑外地人說:
「這人的脖子真奇怪!又細又瘦和我們的不一樣!」
外地人說:「你們那凸在脖子上的東西,是一種頸瘤病,你們不找些好藥除去你們的頸瘤病,反倒認為我的頭頸細瘦(不正常)嗎?」嘲笑(秦蜀)的人大笑道:
「我們這地方的人全是這樣,**用得著去醫治啊?」他們終究不知道自己(的脖子)是醜陋的。
出處:明代·劉元卿《賢奕編·警喻》
原文:南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭(yǐng)者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:「異哉,人之頸也,焦而不吾類!」
外方人曰:「爾壘然凸出於頸者,癭病也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?」笑者曰:「吾鄉之人皆然,焉用去乎哉!」 終莫知其為醜。
啟示見怪不怪,見不怪反為怪(以錯誤的標準看待事物,往往會覺得正確的反而是錯誤的了)。一個人不能孤陋寡聞,否則會自以為是,用自己錯誤的去衡量正確的,結果只能是顛倒是非、美醜。
南歧人一「笑」,再「笑」,不以為自己脖子粗是病,反而以為自己脖子正常,可見閉關自守、孤陋寡聞會使人眼光短淺、盲目自大,甚至發展到是非顛倒、黑白混淆的地步。
在某些顛倒黑白、混淆是非的社會環境中,我們要有勇氣堅持真理。從不同的角度去看問題,結果就往往不同。
2樓:柒月黑瞳
文言文《南歧之見》
【原文】
南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭(ying,三聲)者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:「異哉,人之頸也,焦而不吾類!
」外方人曰:「爾壘然凸出於頸者,癭病也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?」笑者曰:
「吾鄉之人皆然,焉用去乎哉!」 終莫知其為醜。
【註釋】
南岐:地名,在當時秦蜀一帶。
輒:音zhé,就,總是。
癭(yǐng):頸瘤病,俗稱大脖子病,醫學稱之為甲狀腺腫瘤。
群小[3]:貶稱見識淺陋的人。
故:所以
甘:甜焦:通「憔」,細瘦。
吾類:像我們;類:像
壘然:像壘砌一樣,指加粗了。
焉:**,為什麼。
方:地方。
然:代詞,這個樣子
終:自始至終
莫:沒有
聚:聚攏
善:好去:去除
以:認為
耶:嗎【翻譯】
南歧在秦蜀的山谷之中,那裡的水味道甘甜,但水質不好,只要喝了這種水的人都生頸瘤病,所以那裡的居民沒有一個不患有頸瘤病。後來他們見到外地人來了,一些見識淺陋的人和婦人們一起湧去圍觀還嘲笑外地人說:「鄒人的脖子真奇怪!
又細又瘦和我們的不一樣!」外地人說:「你們那凸在脖子上的東西,是一種頸瘤病,你們不找些好藥除去你們的頸瘤病,反倒認為我的頭頸細瘦(不正常)嗎?
」嘲笑(秦蜀)的人大笑道:「我們這地方的人全是這樣,**用得著去醫治啊?」他們終究不知道自己(的脖子)是醜陋的。
3樓:舍罘嘚仿手
原文南歧在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡飲之者輒病癭,故其地之民無一人無癭者。及見外方人至,則群小婦人聚觀而笑之曰:「異哉,人之頸也,焦而不吾類!
」外方人曰:「爾壘然凸出於頸者,癭病之也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?」笑者曰:
「吾鄉之人皆然,焉用去乎哉!」 終莫知其為醜。
譯文南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味道甘甜,但水質不好,喝這種水的人都生粗脖子病,所以那裡的居民沒有一個不是患有癭病的人。後來他們見到外地人來了,一些見識淺陋的人和婦人們一起湧去圍觀,還大聲嘲笑他:「這人的脖子真怪啊,怎麼這樣乾枯細瘦?
不和我們的一樣!」外地人說:「你們那凸在脖子上的東西是一種癭病。
你們不找些好藥除去你們的頸瘤病,反倒覺得我的頭頸細瘦(不正常)?」南歧人聽了大笑道:「我們這地方全是這樣,**用得著去醫治啊?
」他們終究不知道自己的脖子是醜陋的。
出處/道理
本文選自明朝劉元卿所編撰的《賢奕編·警喻》。
《賢奕編》中有許多小故事,作者希望以此起到警示的作用,讓讀者明白一些做人的道理。
見怪不怪,見不怪反為怪;以錯誤的標準看待事物,往往會覺得正確的反而是錯誤的了。
南歧人不以為自己脖子粗是病,反而以為自己脖子正常,可見閉關自守、孤陋寡聞會使人眼光短淺、盲目自大,甚至發展到是非顛倒、黑白混淆的地步。
4樓:匿名使用者
南歧處在秦蜀的山谷之中,它的水味兒甘甜,但性質很差,喝這種水的人都生粗脖子病,那裡的後代沒有一個不是粗脖子。他們見到外地人來了,男女老少湧去圍觀,還大聲嘲笑他:「真怪呀,這人的脖子怎麼這樣乾枯細瘦?
一點也不像我們!」外地人說:「你們那凸在脖子上的東西是一種癭病。
你們不不找些好藥除去你們的頸瘤病,反倒覺得我的頭頸細瘦(不正常)?」南歧人聽了大笑道:「我們這地方全是這樣,**用得著去醫治呢?
」他們始終不知道自己的脖子是醜陋的。
翻譯文言文7篇
20篇短的文言文加翻譯,越短越好
翻譯文言文,翻譯文言文
新自然學派 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義.俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬.兄女曰 未若柳絮因風起.公大笑樂.即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也.1 編輯本段 註釋譯文 1 謝太傅 即謝安 320 385 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河南太康 人.做過吳興太守 侍中 史部...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
莊子 大宗師 原文 泉涸,魚相與處於陸,相呴以溼,相濡以沫,不如相忘於江湖。與其譽堯而非桀也,不如兩忘而化其道 原文意為泉水乾涸後,兩條魚未及時離開,終受困於陸地的小窪,兩條魚朝夕相處,動彈不得,互相以口沫滋潤對方,忍受著對方的吹氣,忍受著一轉身便擦到各自身體的痛楚。此時,兩條魚便不禁緬懷昔日在江河...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
癸水至弱,達於天津,得龍而運,功化斯神,不愁火土,不論庚辛,合戌見火 意思是 日主為癸水者,其性聰明陰柔,若得辰土 龍 相助,上不畏官下不欺屬,只是對父母不好!與本性厚道的人相處則會失去分寸!壬水通河,能洩金氣,剛中之德,周流不滯,通根透癸,沖天奔地,化則有情,從則相濟 意思是 日主為壬水者,其性聰...