英國英語和美國英語有什麼不同,美國的英語和英國的英語有什麼區別呢?

時間 2021-06-11 15:19:57

1樓:華夏移民

在英國和美國在口語的語音上差異是十分明顯的。地理上的分離就是造成這種差異的原因。從殖民者到達北美時候起,他們的對單詞的讀音上就開始與英國的不同。

這種分異是正常的現象。因為兩地居民之間的直接聯絡僅限於文字和其他印刷品,而直接的對話比較少。

美英二國英語之間的重要差別之一是對字母a和r的發音不同。例如,fast,path和half,這些詞在英國英語中發音如father中的a,而不是man中的a。在英國英語中,除去在母音前,字母r是不發音的。

因而,在英國英語中,lord發音為land。還有,在美國英語中,對弱音節的發音要清楚。例如,secretary和neces-sary在美國英語中有4個音節,而在英國英語中,則只有3個音節。

這種發音上的差別的形成還有歷史上的原因。在早期殖民者於17世紀離開英國時,在英國字母a和r的發音與現在美國英語一樣。可是在18世紀晚期,作為英國標準英語的南部方言出現了,而美國英語並沒有像英國英語那樣變化,致使兩國英語的發音不同

2樓:匿名使用者

英式英語聽起來挺gentleman的,美式英語聽起來就比較自由自在

3樓:匿名使用者

暖 ——別讓我一腔熱血最後消失殆盡

4樓:匿名使用者

這就好比中國各地方言有什麼區別。美國那邊也是很多英國人,這樣傳來傳去自然有了變化。

美國的英語和英國的英語有什麼區別呢?

英國英語和美國英語在表示樓層上有何區別?

5樓:匿名使用者

區別:1、英國的第一層是從第二層開始算的;而美國就跟中國一樣。

2、英國英語中1樓是ground floor,就是"地面樓"的意思;2樓是first floor,就是1樓的意思,所以3樓就是2ed floor ,以此類推;

3、美國英語中邏輯和中文一樣,1樓就是1st floor,2樓就是2ed floor,以此類推。

6樓:西安路人甲

最主要的就是1樓的說法

英式:ground floor

美式:1st floor

造成每個樓層英式的數字都比美式的減一

7樓:匿名使用者

中文:1層

英語:ground floor

美語:first floor

中文:2層

英語:first floor

美語:second floor

中文:3層

英語:second floor

美語:third floor

以此類推……

8樓:雲╃字jun團

是的,美國的和我們的習慣一樣,是幾就是幾

英國第一層是ground floor或是basement,第二層才是first floor。在電梯裡一般都是標“g”或是“0”。

9樓:

歷史背景不同,所以語法不同,有的一些詞也不同。如用的一些俚語不同.

澳大利亞的英語和美式英和英式英語有什麼不同?

10樓:匿名使用者

1、拼寫有差異

英式英語和美式英語兩者的拼寫大體是相同的,但是有個別細節有差距。

2、用詞有區別

在詞彙的使用上,最能夠表現出來英式和美式英語的差異。相比英國英語而言,美式英語更加具有包容性和多樣性,對各種文化的吸收借鑑也順帶融合了各種文化的語言特色;而英國的詞彙使用更加復古和傳統。

3發音要區分

很多人認為英式英語真的聽起來非常高貴而**,還有人專門去學習英式英語的發音。有人調侃美式英語和英式英語的關係就是普通話和粵語的關係,這樣說確實很形象,它們的發音是有很大區別的。

4、語法不同

英國英語和美式英語在語法上也有細微的差別。比如某些情況下,英國英語用現在完成時,而美國英語用過去式表達,這些時態用法的區別還表現在動詞分詞時態的拼寫上面。另外還有一些情態動詞和定冠詞使用上的區別。

澳大利亞的英語算是英式和美式的中和體。

因為澳大利亞主要人口都是英國人移民過來的,所以主體還是和英式比較接近,但又由於後期的發展和美國更密切,包括**,電視等也都是有很多美國公司過來開設,所以發音偏向美式英語。

擴充套件資料:

當今美式英語逐漸流行起來,並且也已被一向高傲的英國人承認是存在的,他們開始學習使用比較簡單化的美式英語,連其他英聯邦國家。

澳大利亞、紐西蘭、愛爾蘭、加拿大、南非、印度等也開始學習美式英語。雖然美式英語同英式英語一樣,都是標準英語,但是其在語音、詞彙和語法等方面卻存在著一些差異。

語音方面

美式英語在音韻上是趨於保守的,例如:大多數情況下當代美式英語都有捲舌音,字母r在子音前也要發音;雖然當代英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英國各地全是這樣。

詞彙方面

美式英語和英式英語雖同出一源,但在以後的發展中受到的影響不同就產生了拼寫上的不同。首先,相同的詞既出現在美式英語中,也出現在英式英語中,但分別表示完全不同的概念。

在整個現代英語的發展過程中,美式英語和英式英語都是相互影響,相互促進的,總的看來美式英語對英式英語的影響是主要的。今天已經很少有人討論美式英語和英式英語孰優孰劣。可以說,它們已齊頭並進,共同發揮著交際工具的作用。

11樓:鬼的領域

澳大利亞的英語算是英式和美式的中和體。

因為澳大利亞主要人口都是英國人移民過來的,所以主體還是和英式比較接近,但又由於後期的發展和美國更密切,包括**,電視等也都是有很多美國公司過來開設,所以發音比較偏向美式英語了。

有幾個好萊塢著名影星的發音你可以參考下,一個是雷神的主演者,一個是尼克爾基德曼,一個是金剛狼的主演者都是澳大利亞演員。如果你看過美劇吸血鬼日記的話,裡面初始吸血鬼蕾貝卡和科爾都是澳大利亞演員。

這些演員我都是一聽就知道他們是澳大利亞人。

有的人會說澳大利亞英語很鄉村,其實沒這回事,就好比美國德州大農村的人說的英語也很土一樣,澳大利亞農村人說話當然也土,但和城市裡的人口音是不一樣的,其實澳洲農村的英語和美國農村的英語也很相似。

澳式英語最明顯的特點是母音前面的子音變化方式和英式

比如education裡du發音是“丟”,student裡的tu發音時也是“丟”,但澳洲英語裡發音是“揪”。

至於常用語我沒去總結過,但每個英語國家的常用語都會有些不同。

英國英語和美國英語的區別

12樓:默默她狠傷

區別如下:

1、母音與子音區別:在英式英語發音中,

字母 r 需要在母音後面才發音;在美式英語發音中,r 不管是在母音前還是母音後都要發音,只是跟漢語的兒化音比較類似。英式英語中,長音很明確,美式英語中,基本上沒有長音一說。短母音也可以讀成長母音。

2、發音語調區別:美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

3、拼寫差異區別:英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c。

如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。

4、用詞區別:在詞彙的使用上,最能夠表現出來英式和美式英語的差異。相比英國英語而言,美式英語更加具有包容性和多樣性,對各種文化的吸收借鑑也順帶融合了各種文化的語言特色;而英國的詞彙使用更加復古和傳統。

5、語法區別:英國英語和美式英語在語法上也有細微的差別。比如某些情況下,英國英語用現在完成時,而美國英語用過去式表達,這些時態用法的區別還表現在動詞分詞時態的拼寫上面。

另外還有一些情態動詞和定冠詞使用上的區別。

除了上面的差異,美式英語和英式英語還有一些口頭上的約定俗成的表達方式的不同。比如在表達日期的時候,英國英語的習慣是“日、 月、 年”的排列,而美人習慣國用 “月、 日、 年” 的排列。美語還經常省略一些詞彙, 比如“where ( are you) going ?

”這種日常的表達方式。

語言其實就是一個約定俗成的習慣,英美兩國在語言上有細小的區別是正常的,畢竟兩國的文化、地理、歷史背景各不相同。

13樓:匿名使用者

拼寫方法, 讀音和慣用方法

美國英語和英國英語到底有什麼區別啊~在國際交流中到底要用美國的 還是英國的~

14樓:離溫景

1、母音差異:

英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如computer)上;

美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如:actuality)和u(如:wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。

另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,其它的變化主要表現在a 與o上。

2、子音差異:

英國英語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的子音;

美語會分開來讀,並依舊發出原有的捲舌音/r/。

3、日期表達差異:

以日為先,月份為後,此為英國式,美國式則與此相反。

如二零零九年三月二日的寫法:march 2, 2009(美),2nd march 2009(英)。

4、語氣差異:

美國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似;

英國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。

15樓:匿名使用者

美國是:american

美國的是:american

16樓:哎呀呀大兄弟

一樣,只是差不多語調不同

英式英語和美式英語有什麼不同?哪個好?

加拿大英語與美國英語有何不同?

17樓:匿名使用者

一、用詞上存在差異

加拿大英語使用各種地方的英語方言,當然最多的還是美國英語。許多正式的加拿大英語詞彙的用法,卻以正統的英國英語作為標準,而不是和大多數美國人的說法相同。

多數情況下,一個詞彙的英國英語與美國英語兩種用法並存。比如holiday(假日)這個詞,經常與另一個同意詞vacation互相換用。

二、正式文體語法不同

加拿大英語正式文體語法基本和英國相同,有部分美式語法特點。

美國英語在正式文體語法上基本演變成了美式英語的特點。

三、使用範圍不同

加拿大英語(英語:canadian english)是一種在加拿大廣泛使用的英語方言。

美國英語(american english或usa english(us english),簡稱ae、ame)又稱美式英語,簡稱美音。是在美國使用的一種英語形式。它在美國是最主要的語言。

18樓:

如果僅從語言學的角度來看,加拿大英語可以算是美國英語的一種方言(就象荷蘭語可以看作是一種德語方言一樣)。可是,你可千萬別把這話講給加拿大人聽:加拿大人最討厭別人說自己和美國人一樣。

加拿大人總是千方百計的保護自己的文化,以免被南方那個強大的鄰居--美國所同化。

許多人堅持認為,加拿大應該保留君主制,保留英國女王為國家元首。理由很簡單:“要是沒有女王了,我們不就跟美國佬們一樣了。”

cbc(加拿大廣播公司)的一個電視節目播音員曾經僅僅因為一個字母的讀音問題惹了一場風波。從中就能看出加拿大人的民族意識。事情是這樣的:

加拿大英語的讀音大致和美國英語相同,但它又有自己的特點。受英國英語的影響,一些詞的讀音更象英國英語。比如:

process, project等等。另外,字母表中最後一個字母z唸作zed(跟英國英語一樣),而不是zee(美國念法)。

此播音員在節目中讀一種藥物專業術語時,不知道什麼原因,把字母z讀成了zee,結果犯了眾怒,遭到觀眾們鋪天蓋地的指責:堂堂的國家級電視臺,肩負著弘揚民族文化的重任,怎麼會把加拿大的字母念成了美國腔,這還了得!

女士的年齡:84 years young

用old來描述女士的年齡顯然是一種罪過。我記得在某此選美比賽上,主持人介紹佳麗們的年齡時,就很小心。十**歲的才說she's 18 years old.

年齡大一點的,就說: 26 years young.

有趣的是,一位女士給某報紙的信中寫到:i'm 84 years young.

1. 美國人常說 "yeah", 加拿大人說 "yep", 所以通過一些細微的口音, 就能分辨出他們是美國人, 還是加拿大人

2. 美國人把洗手間叫 "bathroom" (最通常用的, 最口語化的), 也用"restroom", "men's room" 等等

加拿大人把洗手間叫 "washroom"

3. 美國把什麼什麼中心叫做 xx center, 加拿大還保留了英國的習慣, 是 xx centre

4. 美國 支票的單詞是 "check", 加拿大則是 "cheque" (不過, 習慣真的難改, 我直到現在還不習慣用cheque, 還繼續寫成 check, 和 center, 呵呵)

5. 美國的時間表達方式是 "mm/dd/yyyy", 例如 4/27/2005, 就是2023年4月27日

加拿大的時間表達方式是 "dd/mm/yyy", 27/4/2005

英國和美國英語的差別是什麼,美國英語和英國英語到底有什麼區別啊 在國際交流中到底要用美國的 還是英國的

當聽到一個美國人和一個英國人說話時,並沒有什麼太多相似之處。這兩個世界上主要說英語的國家之間存在著巨大的語言差異。如果你在英國學習英語,要知道你的英式英語和你在美國學習的朋友的美式英語有這五點不同。這個事實確實是真的。當第一批移民從英國起航到美國時,他們帶去了當時的通用語言 英語,這種語言基於一種叫...

美式英語為什麼和英式英語不同,英式英語和美式英語的區別

倫依晨 美式英語是以英式英語為基礎,200年前被帶到美國去的。而在相距遙遠兩個國度裡經過200年的發展,有區別是很正常的。設想如果這兩個國家沒有往來關係的話,其語言就會在很久以後,有相互聽不懂的可能性。舉例 聽到過現在福建省的客家人是在數百年前從河南移居到福建的嗎?相信當初都是一幫講著那個朝代的河南...

英國是什麼體制,英國和美國的政治體制有什麼區別?

英國是一個君主立憲的議會民主國家.君主立憲制 君主立憲制就是將以前的以國王皇帝手中的立法權行政權過度到以憲法為中心的國會中但國家任然保留君主,世界上最早的立憲國我想因該屬於日本國,其天皇在封建時代就已經是國家的象徵了 將軍可算做首相,武家法度可算做憲法,評定眾可算議會 君主立憲可分為實君憲政制和虛君...