1樓:廈門貓咪
他認為你沒有誠意。覺得你只是在試探。男生不喜歡猜謎語或者捉迷藏,更喜歡直接明朗一些的方式。
如果真的喜歡他應該從側面去了解,不應該直接問,你怎麼知道他會說真話呢?你想想,如果換成自己,一個陌生號碼發來一條資訊“你有男朋友嗎?”你的第一反應是回答問題還是覺得這人不靠譜?
這種事沒什麼的,不用不好意思。
2樓:匿名使用者
因為你把自己真正的身份藏起來了… 他是不會把自己的事說給陌生人的人 所以說“他自己沒時間開玩笑” 如果真的想知道
就問吧 不用弄什麼方法的…感覺難得啊!
3樓:晚安思king顏
他肯定覺得被人惡搞了,看他是個什麼樣的人咯 如果是個平常就比較冷 不喜歡和女生隨便的人 那他應該是沒女朋友的吧 如果他平常很放得開 這麼說 可能是有女朋友的吧 其實有不有女朋友 看他平常的言語舉止就看的出了啊
4樓:匿名使用者
他不喜歡你,以為你在開玩笑,就算跟你好了,也只是玩笑對待,當不得真
5樓:彤晨旭
你還有辦法問!我呢,暗戀人家多半年了連名字都不知道。
“你是在跟我開玩笑嗎”的英文翻譯
6樓:匿名使用者
你是在跟我開玩笑嗎
翻譯:are you kidding me?
解析:kid 欺騙;取笑;戲弄。這句是很口語的一句英語。
有問題請追問。
7樓:匿名使用者
are you joking?或are you kidding?
8樓:﹑無機_言
are you kidding me?
9樓:cherrychen陳
are you kidding with me?
10樓:匿名使用者
are you playing jokes on me?
11樓:匿名使用者
are you kidding me?
are you playing a joke on me?
are you joking me?
法語翻譯請求,法語 請求翻譯
樓上的很多東西有些問題哦,應該是這樣的 1.adresse de livraison交貨地址 2.adresse de facturation出票人地址 出發票人 3.n tva intracommunautaire du client 歐共體內 也可能是某個團體內 消費者增值稅號碼4.factur...
請求翻譯 謝謝 20,請求翻譯,謝謝。
二樓是google翻譯。一樓也是機譯。語法混亂,用詞完全不搭調,而且還留著中文就拿出來了。阿門。請求翻譯,謝謝。尊敬的 先生 baisir根據收信人的身份du不一樣,zhi可以做適當調整dao 有一部分父母讓他們的回孩子幫他們分答擔家務 housework跟chores都有家務的意思,chores可...
請求翻譯下面這幾段話,請求翻譯下面這幾段話
買方應在 一個公司 訂金等於10 的 5個工作日內,賣方的銀行擔保付款一流為相同的價值按照樣品作為附件五出具第一流銀行接受買方,並保持充分有效直到15日內及時的提供每4節以上。賣方是充分意識到,為了使買方按照合同規定的,它可能會被要求產生附加的或修改的檔案,這 註定會產生他們儘快pruchaser要...