幾句話中譯英,一句話 漢譯英

時間 2025-03-01 08:25:20

1樓:網友

however,in today's society,are there still their mind?do we live so boring today?

then,love literature,and enjoy literature!literature will bring you pleasure that you may ever thought!

翻譯句子時,不要逐字翻譯,適當靈活應用,是翻譯的句子更精彩!

多用定語從句有好處。

一句話 漢譯英

2樓:網友

one is that :(1)

the market】(1) has (traditionally) served as a (general) barometer (of the expectations)(2) (of the business-minded community)(3) [as a whole](4)

主句】one is [that 從句]

從句】the market has served as a barometer.

分析】one is that……是這個句子的中心結構,that 後面跟的是乙個從句,that 以及後面所有部分,一起做is後面的標語,來解釋這個"one".意為:「乙個是……」或者「……之一是……」其中一點是……」

除去這三個詞,剩餘的部分為從句,從句是乙個完整的長句子。

從句主幹:market has served as a barometer

1)為主語:市場。

2)為定語修飾barometer,就是說「晴雨表」是對於 expectation這個方面而言。

3)為定語修飾expectation, 解釋這個expectation說的是business-minded community 這方面的期望。

4)是乙個狀語,修飾謂語serve,「在整體上」「從整體看」可以作為。

traditionally 是狀語,翻譯成「習慣上,慣例上」來講。

general 是berometer的定語 意為:可以估計「大體趨勢」的晴雨表。

翻譯:【市場狀況通常習慣上可以看做商務業界整體前景總趨勢的晴雨表。】

3樓:網友

普遍來說,市場(**)傳統上擔當著反映有商業頭腦的公眾期望的乙個晴雨表。

一句話翻譯漢譯英

樓上的是機器翻譯的吧.在這裡假設主人公是個男孩 1.during primary school,he was awarded the third prize at the youngsters innovation grand competition in shandong province 2.d...

中譯英 求大家幫忙翻譯一句話謝謝啦

when you are sad,squat down and hug yourself,forgive others and let off yourself.when you are sad,squat down to hug yourself,forgive others and forgiv...

漢譯英高手幫忙翻譯一下謝謝,中譯英,請高手幫忙翻譯一下,謝謝!

中淑巢弼 logistics manager ofchongqing base address h block,haier industrial park,gangcheng road no.1,jiangbei district,chongqing city 就這兩句了 不對我跟你姓了 100 真...