一句話英語語法疑惑,一句話英文疑惑

時間 2022-03-04 17:00:29

1樓:匿名使用者

虛擬語氣.

在主句中含有need/require/suggest/request/demand/order等詞時, 後面所接的名詞性從句需要用虛擬語氣的形式,即:(should)+動詞原形, 其中的should 可以省略.

一句話英文疑惑.

2樓:伯幼白

was 後面也不是都跟形容詞啊 如 he was a student 這裡all是主語 was 是系詞 shame and unhapiness 是表語 that是定語從句 修飾all all that=what 這句話的意思是:他的謊言帶給他的是羞愧和不快樂

3樓:如此迷人的

句意:他說謊給他帶來的都是羞愧和不開心。

was 後面可以跟名詞,再如:

he was a teacher five years ago.

五年以前他是一名教師。

4樓:轉身微笑

打個比方,i am a student. student不是名詞?所以was後不一定跟形容詞。形容人的感覺時才用形容詞。這句話說的是他撒謊這件事帶給他的全是羞愧和不愉快。

5樓:匿名使用者

there is an "and" between the adjectives

6樓:尹安聲餘妍

胖孩子得到典藏**.我就像胖孩子喜歡蛋糕一樣喜歡好的典藏**.

這裡的owned

compilation

意思是「典藏**,經典的歌曲**」

英語語法的困惑

7樓:古今文化之旅

語言是用來交流的,只要交流能夠順利進行就不必深究語法結構。你在用中文閱讀時並沒有去分析主謂賓定狀補,對不對?英語也是這樣。

你應該首先避開分析語法,憑藉你對內容的知識和語感來閱讀。只有在碰到完全無法理解的詞句時才藉助語法條條框框深入剖析一下。時間長了你就能養成一種習慣,不但不是去深究,相反是簡略地讀,跳躍式地速讀。

因為你知道了它的規律,會去主動地找中心詞、關鍵節點,閱讀速讀就會大增。如果有這樣的機會,建議你去與一些有口譯經歷的老師同學交流一下,會大有裨益的。想想看,如果他們一邊翻譯一邊還要在腦海裡琢磨語法分析,那匆忙之下思維還不亂成一團漿糊才怪呢。

有某個具體語法問題不妨隨時提出來,會有大量網友來幫你的。但是到頭來,好的、有效的學習方法只有靠你自己磨練出來。

不要著急,一步一個腳印穩紮穩打。記住有時欲速則不達。

祝你成功!

8樓:匿名使用者

該考究語法的時候考究語法,改重點理解語意的時候理解語意,讀題技巧要根據試題考點靈活安排。

大神快來 一句話,英語語法問題

9樓:晟睿教育

not作為are的副詞,是必須跟在他的後面的,這是一個固定用法

10樓:匿名使用者

not 是否定詞,要放在謂語前面,放在動詞be/助動詞及情態動詞後,不是非謂語動詞前面。非謂語動詞是指動名詞和不定式

11樓:宋龍軍

固定寫法,沒有為什麼,親,多請教一下老師,英語就和漢語一樣,倒樁不是不可以,只是不符合邏輯。

12樓:皮卡喵

這兩詞連在一起是沒有動機,沒有目的的意思。。。

英語語法疑惑

13樓:芊芊

the more, the more 句型中,第一個表條件,常用一般現在時,而第二句表結果,常用一般將來時。

14樓:匿名使用者

我懂你的意思了,變胖是用get fatter.而變得更好是用become better.

其實這裡用 get better也是對的,但選項沒啊。

英語語法疑惑

15樓:匿名使用者

是的,the crowd表示擁擠的人群,作主語是複數,和the people一樣的

16樓:匿名使用者

moves.people比較特殊

17樓:匿名使用者

crowd 是複數阿

people單複數都可以的

英語翻譯一句話,一句話用英語怎麼翻譯

要結合語境的,如果說前面說了很多,最後總結了來了句 一句話 那你就說in a word,to sum up,all in all,in conclusion 單純的 一句話 翻譯 a sentence 譯文 in a word in short 如果是指的一個句子 a sentence 應該是,a ...

一句話裡的一句話指的是什麼,指說的每一句話,做的每一個行為是什麼成語

成語 話中有話 注音 hu zh ng y u hu 釋義 話裡含有別的意思。用法 作賓語 指說話不直接,讓對方體會。結構 主謂式 年代 近代 謎語 一語雙關 英文 there is more in something than meets the eye.歇後語 門神卷灶爺 近義詞 言外之意 弦外...

關於一句話,關於一句話的意思

no end of 無數,大量,極其 所以you lose no end of time,也就是 你將失去 浪費 大量的時間 整句話的字面意思是 如果你連怎樣射門和定位戰術是什麼都要教給一個運動員,你將失去 浪費 大量的時間 no end of直意就是沒有盡頭的 這裡事實上可以譯為大量的 整句意為 ...