1樓:匿名使用者
[作者簡介]
李煜(937-978),字重光,是南唐最末一個皇帝,史稱李後主。975年,南唐被北宋滅亡,李煜肉袒出降,被押送到汴京,封「違命侯」,過著「北中日夕,只以淚水洗面」的日月。一個掌握生殺予奪之權的一國之主,忽而變為任人宰割的階下之囚,景況一落千丈,他的悲痛愁恨乃是一般人難以想象的。
他領受了人生的悲哀,又直率、真切地把自己的悲哀傾瀉在詞中,這使他的詞「深衷淺貌,短語長情」,無論就思想內容或藝術技巧來看,都大大超越了前人,達到了小令的最高境界。
[註釋]
①相見歡:詞牌名。又名《烏夜啼》
②深院鎖清秋:深院被清涼的秋色所籠罩。「鎖」字暗含著主人公在囚禁生活中的感受,孤獨而又淒涼。
③別是一般滋味:有的版本寫作「別是一番滋味」。另有一種滋味。
[譯文]
默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
[講析]
詞名《相見歡》詠的卻是離別愁。此詞寫作時期難定。如系李煜早年之作,詞中的繚亂離愁不過屬於他宮庭生活的一個插曲,如作于歸宋以後,此詞所表現的則應當是他離鄉去國的錐心愴痛。
起句「無言獨上西樓」,攝盡悽惋之神。「無言」者,並非無語可訴,而是無人共語。由作者「無言」、「獨上」的滯重步履和凝重神情,可見其孤獨之甚、哀愁之甚。
本來,作者深諳「獨自莫憑欄」之理,因為欄外景色往往會觸動心中愁思,而今他卻甘冒其「險」,又可見他對故國(或故人)懷念之甚、眷戀之甚。「月如鉤」,是作者西樓憑欄之所見。一彎殘月映照著作者的孑然一身,也映照著他視線難及的「三千里地山河」(《破陣子》),引起他多少遐想、多少回憶?
而俯視樓下,但見深院為蕭颯秋色所籠罩。「寂寞梧桐深院鎖清秋」,這裡,「寂寞」者究竟是梧桐還是作者,已無法、也無須分辨,因為情與景已妙合無垠。過片後「剪不斷」三句,以麻絲喻離愁,將抽象的情感加以具象化,歷來為人們所稱道,但更見作者造詣的還是結句:
「別是一般滋味在心頭」。詩詞家藉助鮮明生動的藝術形象來表現離愁時,或寫愁之深,如李白《遠離別》:「海水直下萬里深,誰人不言此愁古」; 或寫愁之長, 如李白《秋浦歌》:
「白髮三千丈,緣愁似個長」;或寫戀之重,如李清照《武陵春》:「只恐雙溪舴艋舟,載不動許多愁」;或寫愁之多,如秦觀《千秋歲》:「春去也,飛紅萬點愁如海」。
李煜此句則寫出愁之味:其味在酸鹹之外,但卻根植於作者的內心深處,無法驅散,歷久彌鮮;舌品不得,心感方知。因此也就不用訴諸人們的視覺,而直接訴諸人們的心靈,讀後使人自然地結合自身的體驗而產生同感。
這種寫法無疑有其深至之處。
2樓:yaya優
[譯文]林花調謝,失去了春天的豔紅,未免過於匆匆。無奈摧殘她的,有那朝來的寒雨和晚來的風。風雨中的殘花,像女子臉帶胭脂把淚淌,使人迷醉,更不知何時才能重逢?
人生長恨,自象那流水長向東。
相見歡翻譯
3樓:雪化憂傷淚
相見歡全文閱讀:
出處或作者:李煜
無言獨上西樓,月如鉤,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁,
別是一般滋味在心頭。
相見歡全文翻譯:
獨自一個人,無言邁上了西樓,月亮彎彎的像鉤子,梧桐寂寞的立著,深深的庭院瀰漫著秋天的氣氛。
思緒啊,忘不掉,卻又亂得整理不好,是離別吧,另有一種感覺洋溢在心底。
相見歡對照翻譯:
無言獨上西樓,月如鉤,
獨自一個人,無言邁上了西樓,月亮彎彎的像鉤子,寂寞梧桐深院鎖清秋。
梧桐寂寞的立著,深深的庭院瀰漫著秋天的氣氛。
剪不斷,理還亂,是離愁,
思緒啊,忘不掉,卻又亂得整理不好,是離別吧,別是一般滋味在心頭。
另有一種感覺洋溢在心底。
4樓:互擼娃
相見歡李煜.唐五代
無言獨上西樓,
月如鉤,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,
理還亂,
是離愁,
別是一般滋味在心頭.
無人共語,獨自登上樓臺,唯見一彎殘月映照,憑欄望:孤月深秋下的院落中,只有梧桐孤立。
想要捨棄,卻又思緒無限,心中都是說不完的
離別愁緒。
整首詩給人的感覺就是愁緒無限,作者當時表現的是離鄉去國的錐心愴痛,但在現在可以表現很多感情,孤獨無助時可用,表達思念之情可用……
希望能解決您的問題。
5樓:俎州鮮于哲瀚
這是南唐後主李煜的作品,這首詞乍一看來,似上闋寫景,下闋言情,其實上下闋均為悽婉之情所籠罩。上闋情隨景生,情景交融;下闋從具體描寫到無法形容。百般寫情,所以感人至深。
無言獨上西樓,只這起句,直接呈現出詞人的孤獨身影,不見一絲帝王氣象。俞平伯說這一句,已攝盡悽婉的神情。後主失國後,變成無人可對,無話可說。
無人可對,獨上西樓,信步所至,百無聊賴。接下撇下人物,只寫景物。月如鉤三個字一片天籟,純任自然,但是高妙非凡,將情移景,情景交融。
以下連綴九字。寂寞梧桐深院鎖清秋,寫景寫人,人景合一。自然不光寫天上月,院內梧桐,而是寫見桐見月的人,是深層次的抒情。
寂寞的不是梧桐,不是深院,而是詞人在梧桐深院中的感受。九字句是六三句法。實體的梧桐深院鎖住了抽象的深秋,象喻無情的囚籠鎖住了多情的皇帝。
鎖字下的重而真切,因為這是一個在清夜深秋的囚徒的感情體驗。失去自由,生不如死
。上闋與下闋一氣呵成,緊相連線。他用寫清秋一樣的手法,以離愁代指他的失國情緒。
怎樣訴說那難以形容的悽婉情?他開始試圖打一個具體比方,剪不斷,理還亂,是離愁。這離愁是無法**的,所以剪不斷。
離根恰如春草,更行更遠還生。又是無法理順的,所以理還亂。最後又出波折,他突然放棄把離愁說清楚了,反正說不清:
別是一番滋味在心頭。
統觀全文,說的全是白話,自然率真,和血和淚,藝術造詣,居上上乘。詞以情勝,有必不可解之情,而後才有必能不朽之詞作。
6樓:那鯤元天菱
相見歡李煜
無言獨上西樓,月如鉤,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁,
別是一番滋味在心頭。
註釋:①此調原為唐教坊曲,又名《烏夜啼》、《秋夜月》、《上西樓》。李煜此詞即有將此調名標為《烏夜啼》者。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
②鎖清秋:深深被秋色所籠罩。
③離愁:指去國之愁。
④別是一般:另有一種。
譯文:默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
相見歡 譯文
7樓:匿名使用者
相見歡李煜
無言獨上西樓,月如鉤,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁,
別是一番滋味在心頭。
註釋:①此調原為唐教坊曲,又名《烏夜啼》、《秋夜月》、《上西樓》。李煜此詞即有將此調名標為《烏夜啼》者。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。
②鎖清秋:深深被秋色所籠罩。
③離愁:指去國之愁。
④別是一般:另有一種。
譯文:默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
8樓:勤奮的
桐深院鎖清秋。
剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味在心頭。
譯文及註釋
譯文默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓。
抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。
低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國之苦。
那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
註釋鎖清秋:深深被秋色所籠罩。
離愁:指去國之愁。
別是一般:也作「別是一番」,另有一種意味。
西樓:指西邊的樓。
般:一種
9樓:匿名使用者
默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。
那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是離別之苦。那悠悠愁思(絲)纏繞在心頭,卻又是另一種無可名狀的痛苦。
10樓:千島雲
是哪首相見歡呀.....
相見歡李煜 林花謝了春紅,
太匆匆,
無奈朝來寒雨晚來風。
胭脂淚,
相留醉,
幾時重,
自是人生長恨水長東。
相見歡 譯文
輕輕的雨,凌空而降,飄飛零丁。葉上的雨水,滴落一句句詩行,潤溼了踏青姑娘的羽衣。
夜來風雨。風,有色。花,無色。風中的花,翻動生命的琴絃,奏出最後悽美的狂響。
泣血的淚,湧動。姑娘的胭脂,落去了幾痕。淚,香。誰說只有酒醉人?一去不復返的時光啊,我何時再能入夢?
人生短苦。人生長恨。水總是向東流去,帶走一縷縷傷愁,帶走今天的朝陽。
11樓:匿名使用者
引用
李煜的《相見歡》,寫一篇作文,不是翻譯。600字左右
12樓:匿名使用者
到傷害因為我哥罩著她,我哥上次把我女朋友拉走。我去救女朋友(,)她關在一個地方(,)我心急了(。)後來我找到了她我(的)地方,謝天謝地終於把她救出來了。
我終於知道失去你的一個愛人比失去你一(切)東西還要痛苦。所以我們要保護我們的女同胞不讓別人搶走。我愛你……
愛是什麼?愛的含義很廣泛,可以是友情、親情、愛情……其中可能人們最感興趣的當屬愛情吧?那我就不妨說說愛情。
愛情是個最美妙的詞彙,有多少人在苦苦地追求著,有時人們把愛情看得比生命還重要。但愛情是什麼?有多少人真正擁有永恆的愛情?
有多少人一生都在尋覓?愛情也許就是當初一見鍾情時心動的感覺,愛情也許就是以身相許時的感覺,愛情也許就是生死與共的感覺……愛情是個說也說不完的話題。 當你對一個人產生愛情的時候,你的心是惶恐而不安的,你不知
求助,誰能幫我把李昱的相見歡幫我翻譯一下
幫忙翻譯一下《相見歡 朱敦儒》
13樓:縱橫豎屏
譯文:
南京城上西樓,倚樓**清秋時節的景色。萬里的長江在夕陽下流去。公元2023年(宋欽宗靖康二年)金人侵佔中原,官僚們散了,什麼時候收復國土?試請悲風吹淚過揚州。
原文:
相見歡·金陵城上西樓
宋代:朱敦儒
金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地,大江流。
中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風吹淚,過揚州。
相見歡的意思
柯舒穀梁瓔 相見歡,詞牌名,原為唐教坊曲,又名 烏夜啼 秋夜月 上西樓 等。三十六字,上片平韻,下片兩仄韻兩平韻。 兩個人見面的時候.彼此心情很高興.就是這意思 望採納 謝謝 表示很長時間沒有相見,見面熱鬧一下 相見歡 百科名片 相見歡,詞牌名,原為唐教坊曲,又名 烏夜啼 秋夜月 上西樓 等。三十六...
詩歌鑑賞 《相見歡》(李煜),《相見歡》(李煜)的詩眼並賞析
忻詩霜 相見歡 南唐 李煜 無言獨上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。譯文 默默無言,孤孤單單,獨自一人緩緩登上空空的西樓,抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。低頭望去,只見梧桐樹寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷淒涼的秋色之中。那剪也剪不斷,理也理不清...
李煜《相見歡》的賞析,《烏夜啼》李煜 賞析
一起找東東 無言獨上西樓。月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁。別是一番滋味在心頭。李煜 937 978 南唐後主。開寶八年 公元975年 宋滅南唐,李煜亡家敗國,肉袒出降,身囚待罪於汴京。宋太祖趙匡胤因其曾守城相拒,封其為 違命侯 李煜忍屈負辱過了三年囚徒生活,後被宋太宗賜酒毒死。李...