1樓:心儀物語
不知你這是**來的內容啊?有明顯的錯誤!
首先,根本就沒有【you was 】,正確的是【you are/were】.
其次,第二句話幾乎沒人使用,原因正如你所說,太羅嗦。還有,be going 後面吸光上直接跟sp或to sp。即——
i thought you were going to the basketball game.
=i thought you were gonna the basketball game.
gonna is
used in written english to represent the words "going to" when they are
pronounced informally. 將要
例:then what am i gonna do?
那麼我將做什麼呢?
祝你開心如意!
2樓:匿名使用者
i thought you were going to the basketball game.
實際不存在第二句這種說法。
3樓:那是相當有錢
一樣,第二句更口語化一點
但是從來沒有見過有人用【you was】
4樓:陳芙麗
一樣的意思,第二句是口語中常用
這兩句話意思一樣嗎
兩句話說法其實都很怪,口語沒人這麼說的。streben nach 苦苦追求,一般針對事業學業而言。werben 也很少用來追女人。非要比較,就是第一句比第二句的語氣重多了。不完全一樣。um eine frau werben 是非常書面的用法,意思是 付出努力達到和這個女人結婚的目的 這是不變的搭配,...
這兩句的用法是一樣的嗎
盧tian富 是一樣的。薬 飲 病気 治 即使吃藥,這個病也治不了。即使 計算 大人 這個計算就連 即使大人也不會 連 即使 書上的那種解釋比較繞圈子,像這種語法還是要用自己的理解方式去理解才容易消化。 都屬於系助詞 第一個可以翻譯成 就算怎樣怎樣也怎樣怎樣,比如雨天 旅行 行 即使下雨,明天也去旅...
這句話是對的嗎?什麼意思,這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別?
我們不能回到我們的過去,但我們可以展望未來。不要浪費時間,不能恢復未能完成特定的事,而你有時間也不會再回來 番薯 仔 把要表達的中文意思寫出來,才能更好的幫你改進或提建議。這兩句話都是對的嗎?意思上有什麼區別? 第一句應該是不對的。按照你的意思,第一句中的主語應該為 前面的日本 所以後面就不能夠用人...