求助,公司名漢語轉英語

時間 2021-05-28 05:52:12

1樓:

應該是sen xiang machinery,因為machine是機器的意思,而machinery則是機械的總稱。而且如果你想翻譯的更加地道一點,可以把森翔翻譯英文sunshine,音譯近似,而且寓意也好,代表你們公司的前景如陽光般蒸蒸日上。

2樓:

senxiang machinery 才正確

3樓:柰何

sen xiang machinery

4樓:sunny小豐豐

senxiangmechanics

5樓:

公司名稱的翻譯原則:

公司名稱翻譯有多種,都是可取的,關鍵看公司擁有者的個人想法。

一般情況如下:

1、拼音翻譯法:森翔機械 senxiang machinery

(有許多的公司採用:比如華為huawei)

2、音意翻譯法:也就是發音與森翔的中文讀音很相似一致,但是其擁有英文單詞本身意義,這個就有多種單詞出現了。 (目前很多公司喜歡使用此類,比如海信hisense)

3、完全意義法:也就是隻是關注英文單詞的意義,不在乎英文單詞的發音與中文是否一致(這種翻譯目前使用的比較少了)

4、完全音譯法:就是只是在乎發音與中文一致,不在乎其英文單詞本身的意思或者是否存在。(比如格力gree)

ps: 關於機械用什麼單詞,機械作為公司名稱的正確單詞應該使用machinery,其本身的意思是機械,是一個概念詞;machine是機器,重點是機器本身;mechanics其重點是機械學,強調的是技術或維修的範疇

求助高手有寓意的英文單詞,可以音譯為中文的,適合公司名稱和品牌的,兩個字的順口好記,**等、

6樓:匿名使用者

歐利萬(可以理解為一本萬利喲)only one 僅此一家

怎麼樣,不錯吧

請採納點贊喲

7樓:匿名使用者

這還要看你是做什麼產品的吧……

公司名稱註冊申請是否侵權,註冊與他人公司名稱相同的商標是否侵權?

公司名稱在同類商品和服務領域不能重複,你可以註冊巨集基食品或服裝之類的公司,it和電子產業不行 唄噥老表 在您的商標知名度還未到達一定打高度,成為馳名商標之前,任何區域申請的公司名稱都不會造成侵權行為。 go陌小潔 中華人民共和國商標法規定 就相同或者類似商品申請註冊的商標是複製 摹仿或者翻譯他人未...

公司名字翻譯成英文!SOS謝謝,公司名翻譯成英文

我覺得是 boko比較好 第一個boco給人感覺是做食品的,當然的如果正好是這方面的,也正合適了 boke的話 有點直譯 感覺太土了 康帥府 在英語中以子音結束的開音節詞較多,比如 nike,intel,adidas,dell等等,英語的名字 不包括歐洲和其他亞洲非洲國家的移民 也是這樣的,不過在歐...

雙源琳的公司名適合嗎

感覺挺好的,只要你自己喜歡,就是最好聽的名字了 還挺適合的,不過這個名字沒有那麼好記住。這個公司的名字是非常的合適的,是一個非常典型的公司名字。這個公司的名字還是比較好聽的,如果你覺得這個名字好聽的話,那你就把這個名字寫為這個,這個挺不錯的。如果是根據自己的園藝起的這個名字,這個名字還是可以的,帶有...