1樓:網友
在農曆新年即將到來的12月,全世界的中國人都在慶祝新年。在馬來西亞,這是對於中國人來說最為重要的節日。他們在乙個月以前就開始準備這盛大的一天,在中國人的家中,女性開始忙著做中國食物,在那一天孩子們都很興奮。
他們從他們的父母和長輩那裡得到壓歲錢。他們穿新的衣服然後互相說「新年快樂」
當然,在新年的夜晚整個家庭聚在父母的房子裡吃年夜飯。慶祝會持續至少15天。
每一年數千人在穿越馬路的時候受到傷害甚至死亡。大多數的這些人都是老人或兒童。
老人經常受到傷害或死亡因為他們不能很好的看到或聽到。孩子經常受到傷害或死亡因為他們是不仔細的。他們忘記在穿過馬路之前看和聽。
我們如何降低交通事故呢?首先,我們所有人必須遵守交通規則。對於司機來說,他們不應該行駛得太快。
如果他們行駛得太快,在短時間之內停下來是很困難的。對於行人來說,首先,他們必須在過馬路的時候小心。當我們過馬路的時候,我們必須試著走地下通道或天橋。
如果那裡沒有地下通道或天橋,我們必須走人行橫道。我們必須在過馬路紙籤停下來看看兩邊。先向左看,然後向右看,然後再向左看。
之後當我們確定路已經沒車的時候我們才能穿越它。第二點,試著幫助孩子,老人或盲人過馬路,他們可能會摔倒,第三點,不要在街道上玩耍。
2樓:網友
1) 全世界的中國人都在陰曆12月慶祝他們的新年的到來。在馬來西亞,這是中國人最重要的節日。
他們在乙個月前就開始準備,在中國家庭裡女人們忙著準備中國飲食,孩子們都激動地期待著哪一天。他們從長輩和父母那裡得到裝有錢的紅包,他們穿上新衣服,相互大聲喊著「新年快樂」。當然啦,除夕的晚上家庭的所有成員都要聚集在父母處一起享用一頓大餐。
慶祝活動將會延續15天。
2)每年都有成天上萬的人在過馬路的時候**。絕大部分是老人和小孩。老人們的**主要是他們聽不清看不清;孩子們**主要是因為他們不小心,他們過馬路時忘記了觀察四周。
我們如何才能降低交通事故呢?首先,我們所有人都要遵守交通規則。對於實際來說,他們不能開得太快。
如果他們開得太快,車在短時間內就會很難停下來。對於行人來說,首先,他們在路上行走時必須小心。在需要穿過馬路時,應該儘量使用天橋或者地下通道。
如果周圍沒有這些設施,我們必須走行人路。我們必須在過馬路前停下來檢視四周。先看左邊,再看右邊,然後再看左邊。
只有當我們確定周圍沒有車輛時才可以快速穿過。跑步穿馬路是不安全的。因為一跑就容易摔跤。
其次,要儘量幫助老人和小孩以及盲人過馬路。再次,不要在大街上玩耍。
英文翻譯!!請精通英語的朋友解答
3樓:枝梅花功醜
你快樂的時候和你一起分享快樂,在你寂寞的時候安慰你,在你孤單的時候陪著你,在你傷心的時候給你肩膀依靠。那樣你會覺得很心幸福.那是你人生的一部分.事業的話能給你所帶來的是你所想要的東西。ifyou
willshare
arelonely,i
willstay
withyou.
孤單和寂寞。
在英文裡是一樣的:lonely.)ifyouaresad,i
willletyoumy
shoulder.
that's
partof
yourlife,work
cangive
youwhat
youwant.
精通英語翻譯的幫我仔細翻譯乙個句子
4樓:網友
你好,高興為你。
謝謝!!這段話的意思是:
在回市區她住的酒店的路上,她大城市的朋友們對事態的轉變感到驚異――讓本該屬於他們的紐約晚餐變成了密西西比州重聚。
head back 朝回走。
be amazed at sth. 對。感到驚奇,驚訝。
turn of events 事態的發展,轉變。
reunion 重聚,聚會。
幫我翻譯幾個英語名詞,誰來幫我翻譯幾個英文單詞
emergency department 急診部。the health education department authority 健教部。medical department 內科。surgical department外科。in patient department住院部。toll hall ...
英語翻譯 高手幫忙,英語翻譯的高手進來,急
當我回顧我所有的朋友時,我很快得出jerry是我最重要的並且對我的人生影響最大的這個結論。在我剛10歲的時候,他家搬到我們小區。那時jerry15歲,儘管事實上他比我大很多但看上去卻沒什麼不一樣。我很高興他喜歡我。我們一起散了很久的步,他會給我講他從電視上和廣播上聽來的故事。但是幾個月後,我們的友誼...
誰來幫我翻譯英語?謝謝,誰來用英語幫我翻譯一下,謝謝?
i can t understand the teacher,i can t understand some words,i m afraid to speak in the class,beause my class will laugh at me but my good friends tel...