1樓:提瑪歐斯的卵
1、不是,a和b可以調換,意思不變。
誰は中國人ですか?這個句子語法上雖然沒錯,但實際上不會這麼說,一般是どちらは(或者が)中國の方ですか 才是禮貌的說法
2、同1,a和b可以調換,意思不變。換成だれはあそこにいますか?是對的,但は換成が比較準確
あそこは誰ですか?語法上也沒太大毛病,但實際上一般不會這麼說あそこにいるのは誰ですか?才是更準確的說法
2樓:匿名使用者
如果你用は,那麼疑問詞只能在b處,這是對的.如果你要把疑問詞作主語,只需把は改成が即可.誰が中國人ですか。
疑問詞作主語的通通用が來提示,誰在那裡,應該是誰があそこにいますか。或者是あそこに誰がいますか。あそこは誰ですか很奇怪,但是在特定的語境下,你指著那人說那是誰呀,也可以那麼說.
3樓:東南一小角
你的問題好像比較混亂,不過疑問詞放在b出的話就是a是誰,如果放在a處就是誰是b,這兩個問題之間還是有區別的。第2個問題,は要換成が更好。哪一個也可以用どちらが中國人ですか?下面的
前兩個句子都可以,あそこは誰ですか?不行,這句話的意思就成了那兒是誰了,地方怎麼能問是誰呢?不知道對你有沒有幫助
4樓:便便只愛狗狗
1,誰は中國人ですか。は可以換成が,這個是可以的!,2,名(場所)に 名(物/人)があります/います,表示在一個場所裡存在著一種東西或是一個人,例如,部屋に機があります,在房間裡有桌子。
這個句型表示在**有什麼
名(物/人)は名(場所)にあります/います,表示一種東西或是一個人在**,例如,いすが部屋にあります,椅子在房間裡!這個句型表示什麼在**,,
希望可以幫助你
不懂就問,日語語法問題求解!!!
5樓:新世界陸老師
這兩句意思是一樣的,即:"那是去年夏天發生的無法忘記的故事",沒必要成為兩句。
所以可以譯為:「あれは去年の夏に起こった忘れられない物語りです。」
這是一句以「物語り」為中心詞的定語句,前面的「去年の夏に起こった」和「忘れられない」都分別修飾「物語り」,他們都應該是「連體形」(顧名思義修飾體言「物語り」)
所以你的兩句都錯了,1,沒必要是兩句,從你想表示的中文意思來看,就只是一句。
2,「去年の夏あったで」(「たで」 沒這種接法)3,忘れられなくて(這裡的「て」只能理解為表示原因,成了「因為不能忘記,所以---」了,不通。)4,広くて明るい(內中的「て」表示並列,與你所譯的這句性質不同),5 你譯句最後沒有「です」(或「だ」)也不妥,因為這整個大句是個判斷句。
另外,「なくてもいい 」 是固定句型,這種形式只能用「なくて」,而「ないでください 」也是固定句型,這種場合時應該用「ないで」,這是約定俗成的用法,沒必要去多想什麼,背出記住就行。
補充:再者,我開啟頁面後看到有一位先發表的樓主的譯句最後用了「こと」,確實用「こと」比用「物語」為好,去年剛發生的事,用了「故事」來表示,也有些牽強。整個譯句可為:
「あれは去年の夏に起こった忘れられないことです」
從你做題的情況看,建議你有時間多從背課文背例句著手。先熟悉日語的規範表達,自己翻譯可以緩一緩(這也是一個語言教育原則)
6樓:
1、兩個動詞小句共同修飾名詞時,直接用動詞的連體形,不用變連用形(て形)。
那是去年夏天發生的無法忘記的故事:あれは去年の夏にあった、忘れられないことだ。
2、「~なくて」「~ないで」都是動詞的否定形式,有些地方可以通用。
大事に至らないでよかった。
大事に至らなくてよかった。
「~ないで」有以下三種用法:
(1)宿題をしないで學校にいった。
(2)宿題をしないでゲームばかりしている。
(3)宿題をしないで怒られた。
(1)「宿題をしないで」表示其他行為的附帶狀況。
(2)「宿題をする」是跟「ゲームをする」對比描述。
(3)「~ないで」表示原因。
以上,(3)可以用「~なくて」替換,但是(1)(2)是不可以的。
會日語的進!關於は的語法求解~`
7樓:時時刻刻關心
先周復(あなたは)休みましたか制。=上週(你)休bai息了嗎?
今(は)何時ですdu
か。=(現zhi
在)是幾點dao了?
昨日の夜(あなたは)何で家へ帰りましたか。=昨天夜裡(你)為什麼回家去了?
昨日(あなたは)誰と美術館へ行きましたか。=昨天(你)和誰去了美術館?
昨日は(あなたが)何時にアパートへ帰りましたか。=昨天(你)什麼時候回的公寓?
夕べは(わたしが)まっすぐ帰りました。=傍晚的時候(我)直接回家了。
首先說一下は是提示助詞而並非主格助詞,把這個記清楚了就ok了。
提示助詞可以提示句中任何一個成分,而且有時候由於特殊理由在同一句話中可以同時出現多次。
例句中的話都是在口語對話中有了省略的,前面的成分不一定一定是和後面謂語對應的主語成分。詳細請參考括號中的內容。
先周(には)休みましたか。
今(は)何時ですか。
昨日の夜(は)何で家へ帰りましたか。
昨日(は)誰と美術館へ行きましたか。
昨日()何時にアパートへ帰りましたか。
夕べ()まっすぐ帰りました。
所以在口語中加上或者去掉「は」沒有太大意思上的區別,僅僅是在語氣上的強調強烈程度差別罷了。
以上,明白了嗎?還有不清楚的可以再問。。。
8樓:就這樣子吧親
得先理解は,它是提bai示助詞du,提示的一個句子的主題zhi。好了,你需要把某個dao詞做為一個句內子的主容題那麼你就加。比如你上面說的表示對比,在表示對比時,句子主題必然是要落在對比的兩個事物上,所以就加上了は。
當然,你在其它情況下依然可以加,只要你認為它是一句話的主題。這裡主題跟主語不是一個概念,比如 ご飯は食べましたか 你吃過飯了嗎?這裡飯是賓語,但是把它做為整句話的主題來對待了。
希望這樣能幫到你。
9樓:小不點剛剛
1、は跟在主語後面,制這個應該比較好理解。
2、は與が搭配,一個大主語,一個小主語
3、は強調後者,が強調前者。
例如:私は學生です。強調我是學生,不是其他的。
私が學生です。強調我是學生,不是其他人。
4、以上幾句,你可以幫前面的詞當作助詞來看,不當主語時就不用加。
其實有很多加不加其實意思都差不多的。。。
5、は的用法太多了,估計一本書都解釋不完。。
10樓:嗯_我叫丁文
這幾句都可以加也都可以不加,加了是強調,不加就是正常的。
日語高手請進!!!語法翻譯求賜教~~~~
11樓:
に作為助詞有很多提示作用,在這裡強調時間點,突出是在飯後服藥。
整句話的意思是「請好好收拾下桌子」,這裡只有ちゃんと符合語意,這個地方也可以用きちんと。
這題其是が和で都可以,用で則強調的點落在了何人上面,強調總共多少人來。
まで強調了時間性,翻譯成中文就是昨天和朋友足足聊到了12點。
我覺得用母の家で沒有翻出句子中的指向性,因為是去媽媽家,這樣翻比較好:私は週二回くらい母の家へ(に)ご飯を食べに行きます。
私は北京の秋と東京の秋、皆好きです。
手打,望採用。
12樓:匿名使用者
1 表 時間
2 表示好好的,收拾乾淨,日語也會有好好坐直了的時候用這個詞3 昨天幾個人來了學校? 這裡 で指的是幾個人之中很大部分被詢問人也包括在內
4 強調一直到12點,有聊的很晚的意思 這裡有 12時さえまで 的意思。不可以用 ni 因為後面的動詞話しあいました 是一個延續的動作,而 ni 表示一個點而不是一個時間段。
5 私は週二回くらい母の家へ(に)ご飯を食べに行きます。因為是 行きます 所以這裡必須用 へ(に)
6 わたしは北京の秋と東京の秋、両方好きです。
希望對你有幫助 …………^^
13樓:魔塔玩者
1、裡2、把桌子收拾____請
3、來了,原文意思是來了學校嗎?
4、左邊的,因為右邊是兩句話。
5、都對,因為表達的都是這個意思。
望樓主採納
14樓:匿名使用者
請無損檢測的___飲料醫藥。飯後吃後從2到1這個助手詞起什麼行動來回答施1次,?
請放好____辦公桌上。短短四年完美3差21回答時3,為什麼?這句話應如何理解?
你昨天來了多少人___學校。 4 3 21在為什麼要的答案施4,?這句話是什麼意圖後,怎樣理解?
我有相互___朋友談話和12點鐘到達昨晚。 4比32-1答案施2,嗎到以用可能?
關於譯翻譯,翻譯哪句譯正概率是多少?為什麼?
兩次小吃媽媽家裡蒸餾我們每週。
我會去母親在家吃飯,大約一個星期兩次。
我會吃你的飯田的母親,大約一個星期兩次。
北京基礎秋天的天空,東京典型的秋天的天空,我們的資本熙歡。
秋季,北京和東京的秋天,我都喜歡。
我也倒下了,在北京,東京秋天也喜歡
15樓:匿名使用者
1強調飯後這個時間點
2答案意思是好好地收拾利索的意思,別的沒有這個意思3答案不對吧?
4選2的話意思是12點整打**,沒有強調打了很久翻譯:第一句的第二個好,因為吃得有賓語啊,第一句的「家」指的是你媽媽的家,可能是你姥家
第二句的第二句好,二級語法的一個知識點
日語 求懂日語的大神幫忙打出來!!!
16樓:
リブ部分袖口、腰部有類似橡皮筋收口形狀的地方都叫做リブ部分ポリエステル polyester 97%聚酯纖維;滌綸 佔97%ポリウレタン polyurethane 3%聚亞安酯,聚氨酯 佔3%他の物と分けて洗濯してください。請和其他物品分開洗滌。浸け置き洗いは避けてください。
請不要浸泡洗滌。汗やにより、白や淡色の衣類、バッグ、いす、車のシート等に色移りするので注意してください。如果出汗了,請注意不要和白色或淡色的衣服、包、椅子、車的座椅等放在一起洗滌,可能會染色。
乾燥機の使用は避けてください。請不要使用烘乾機(烘乾衣服)。お名前を記入の際は、名前書き専用マーカーを使用してください。
如果要在衣服上標註名字,請使用專門的馬克筆(記號筆)。
懂日語的朋友進來一下,幫幫忙!(後可追加分)
17樓:宣傳使
wow wow…
hey do you remember?
ふたり出逢(であ)った
time goes by 季節(きせつ)と同(おな)じ匂(にお)いさ
まるで君(きみ)は光(ひかり)のように
you're my jewel
僕(ぼく)に微笑(ほほえ)みかけてた
ふざけたり 時(とき)には喧譁(けんか)もした
愛(あい)が何(なに)かも わからないで
yes do you remember? やっと気(き)づいた
jewel in my heart 君(きみ)に向(む)かうこの気持(きも)ち
どんなふうに見(み)つめたなら 伝(つた)えられるだろう
その笑顏(えがお)を 幾(いく)つも知(し)りたくて
迷(まよ)いながら 結(むす)びながら
時(とき)を越(こ)えて dreams come ture
いつの日(ひ)にも 君(きみ)は永久(とわ)の輝(かがや)き
wow wow…
no i can't forget you かけがえのない
dear my jewel 友達(ともだち)や家族(かぞく)みたい
寒(さむ)い朝(あさ)寄(よ)せ合(あ)う 白(しろ)い息(いき)が 伝(つた)える想(おも)い 信(しん)じていて
so i can't forget you 不思議(ふしぎ)なくらい
jwewl in love 愛(いと)しさがあふれて來(く)る
どれ位(ぐらい)の 時(とき)がふたり 包(つつ)み込(こ)むだろう
數(かぞ)えきれぬ 出來事(できごと)を撙螭?br>優(やさ)しい春(はる) 眩(まぶ)しい夏(なつ) 淋(さび)しい秋(あき)…冬(ふゆ)も
約束(やくそく)する 君(きみ)のそばで眠(ねむ)ろう
wow wow…hu hu…
forever jewel in my heart
wow wow…
樓上的迷い不是まゆい而是まよい,應該是你打錯了而不是你理解錯了
撙螭?br>)——*看不懂 亂碼吧
懂日語的進
奔向毀滅的天意 1,一邊一邊,一邊聽 一邊做飯 2,一般來說,接著 其次 下一個,接下來 接著,那麼 承接 非說那個是然後的意思的話,我覺得是 3,選3,a,部屋 這樣才完整,b,部屋 疑問時用 c,是敬語,這邊,這個的意思 d,為什麼 是 一邊 一邊 的意思。是 然後 的意思,是 可是 的意思,是...
求懂日語的大神幫我翻譯動漫歌詞,求日語大神幫我翻譯一首歌的歌詞 百度翻譯的滾蛋吧 若是滿意 有加分哦
瀟湘雪幕軒 被喜歡 安全地帶 相聚一刻 作詞 松井秀喜郎 作曲 小玉置浩二 編曲 安全地帶 喜歡的麻木左右麻木到關鍵脫毛 喜歡被冤枉啊 左右懊悔的心情接近關鍵 她是什麼也沒有什麼懼怕的事物的意思嗎?喜歡的難忘的關鍵是無法忘卻 沒完沒了的甜接吻 不 無法停止的甜蜜的之吻風 被風無理地開啟分 不止的熱的...
在口語中省略了什麼?懂日語的進,日語中經常使用省略,日本人在日常說話中有什麼樣的省略方式
沒有省略 就是跟朋友或者比自己年紀小的人說話的不能跟長輩說話 跟長輩說話的話要加 比如 跟上面的一樣的意思 你在幹什麼?危 或者 危 這個是不是標準話也是上面一樣跟朋友或者比小的人說話不能跟長輩說話的跟長輩說話就一定要加 你說的危 危 對長輩說 都是日子經常用的話。危 危險 的意思。就在動畫片裡面說...