請幫忙翻譯一段話,用日語

時間 2021-07-15 18:38:50

1樓:

當初は両親に経営と関系する知識を學ぶことを期待されたため、この學校を選んだのです。今、入學して1年経ちましたが、自分が経営関系のことにあまり大きな興味がないことに気づき、1年間の成績が餘りよくありませんでした。このため、私は経営知識を學ぶことを中止して、自分の興味にあったことを選んで勉強していきたいと考えています。

翻譯者日語一級,有日本留學經歷,絕對標準。

2樓:匿名使用者

當初、両親は私が経営方面の知識を學ぶことを望んでいたのでこの學校に進學しました。

しかし入學して1年が経った今、経営に対しあまり興味を持てないことに気づき、入學して以來成績も芳しくないため、

経営の勉強をやめ、自分がより興味を抱ける方面を學びたいと考えています。

我從小在日本長大,中文不太好,但日文不錯,英文也不錯,有什麼不懂得中文可以問你們嗎?

3樓:翎羽妍

従って従って従って私は調査する調査管理をあきらめたいと思ったり従ってスーツを自分自身興味面選ぶことを私は大きい興味をすっかり述べられないそれからこの學校だけを、私今入る1年間學校に、発見されてどうにかして面を問題また入る年の結果のための學校にである不十分テストすることを私は管理面を知識調査することを親が望んだので最初からある、

4樓:讀者_中國

親が私にビジネス知識を調査してほしいので開始従って私はこの學年のenrolmentをテストできる今私が実務で學年に大いに興味があるように常にしてもいいである満足な結果見つけた、私はおよびこうして學ぶ自身の関心領域を選ぶこと適したビジネスを調査することを望む。

5樓:匿名使用者

最初は親が経営のことを勉強させたいというので、この學校の入試試験を參加したわけだ。今入學して一年経ったが、経営関系のこと始終あまり興味持てないことに気づいた。だから、入學一年以來成績も思ったとおりにならず、経営の勉強をやめて、もっと自分の興味にふさわしいものを勉強しようと思っている。

6樓:匿名使用者

來翻譯的人真多呀!讓我看看質量,

第一個簡單就是把單詞放上去了,

第二個在發揮自己的想像寫文章,

第三個有些詞並不是本意呀,

第四個還可以,如果不是正式的文章你可以參用.

^^^^^

^^^^

^^^^

如果讓我選 地話,我想我選那個自稱日本人的那位,畢竟人家都厚著臉皮說自己是日本人了!!!!!

7樓:齊魯國際

最初、両親は私が経営方面の知識を學ぶことを望んでいたので、この學校を選んでいたのです。だけど、今入學して1年が経った、経営方面の事に対して、興味を全て持てないことに気づき、だから1年間入學して以來成績も餘り良くなかった、経営の勉強することを放棄すると思って、自分が好きな興味へ勉強していたと思っています。

8樓:匿名使用者

9樓:牟祺

始まるのとは両親が私が経営の方面の知識を學ぶことを望むためで、私のやっと試験したこの學校、今私は1年入學して、経営の方面の事に対してずっとすべてどれだけ大きいかの興味を持てないかを発見して、だから入學1年來の成績も全てが意に添うわけではない、だから私は経営を學ぶことを放棄したくて、それによって更に自分の興味に適する方面を選んで學びにいきにいく

這裡面有中譯日,日譯中,很方便.實用.

10樓:莎啦啦

我怎麼感覺這裡好多人都是用翻譯軟體翻譯的,亂七八糟,要是真用了,非把日本人看暈了.

我覺得,以上回答中最好答案是 rusacong 的。

但是對我來說(我是日本人),還是有點不自然。

正確譯文是;

當初、両親は私が経営方面の知識を學ぶことを望んでいたのでこの學校に進學しました。

しかし入學して1年が経った今、経営に対しあまり興味を持てないことに気づき、入學して以來成績も芳しくないため、

経営の勉強をやめ、自分がより興味を抱ける方面を學びたいと考えています。

這個不錯,樓主考慮用一下

11樓:

まず、両親からビジネスに対する勉強をしてほしいといわれ、だからこの學校に來ました。いまからこの學校には一年以上いることになりました、でも私はますます勉強に興味を持たないことを感じました。それに、成績も上手いようには行かなく、だからもうこれで勉強をやめたいと思ってます。

でもっと自分に合う勉強をしたいと思ってます。

12樓:匿名使用者

我覺得,以上回答中最好答案是 rusacong 的。

但是對我來說(我是日本人),還是有點不自然。

正確譯文是;

當初、両親は私が経営方面の知識を學ぶことを望んでいたのでこの學校に進學しました。

しかし入學して1年が経った今、経営に対しあまり興味を持てないことに気づき、入學して以來成績も芳しくないため、

経営の勉強をやめ、自分がより興味を抱ける方面を學びたいと考えています。

幫忙翻譯一段話,謝謝,請幫忙翻譯一段話 謝謝

小偷的請求。在商場買完了東西之後,一對夫婦發現他們嶄新的汽車已經被偷走了。他們在警察局填寫了報告,然後一個偵探開車送他們回到了停車場去尋找證據。令他們驚訝的是,汽車已經被開了回來。車上還有一張紙條,上面寫著 我很抱歉偷開了你們的汽車。我的妻子要生孩子,我得要火速把她送到醫院。請忘卻這次給您帶來的不便...

請日語高手幫忙翻譯一段話,請日語高手幫忙翻譯一段話,謝謝!!!

和才漢魂 間 ooo 9月版 見 夏 感 俳優 ooo 髮型 可愛 爽 気 入 彼女 対 印象 変 短髪 行 長髪 夏 陰 新 試練 勇気 気 機會 海浜 町 旅行 今年 夏 生 素敵 思 出 殘 私 最近 見 夏 感 笑 髪型 思 昔 違 感 私 髪短 今 長 夏 色 新 時間 海 行 今年 夏 ...

翻譯一段話,翻譯一段話

這是因為匯率的彈性來.是一種微妙的關係.由於大多數中國人的儲蓄是通過銀行系統中間,更符合商業銀行系統將保證為更有效地分配經濟資源.這反過來又要求銀行滿足市場手段調控經濟活動.工具,通常在這種情況下,採用市場經濟,包括短期利率.在缺乏彈性匯率,貨幣政策的獨立性受到了極大的限制,如果資本管制的金融體系隔...