1樓:匿名使用者
バカやろう是笨蛋的意思,口氣比バカ更強
やろう也有笨蛋的意思,一般日本人不會罵很粗的髒話所以中國人都以為是他媽的、混蛋的意思。其實這兩個詞的本意都是笨蛋
やろう在關西還是だろう、でしょう的意思
や=だそんなことないやろう沒這種事吧
你說的口語中的やろう應該指的是這個
現在受關西腔影響,日本全國都會說やろう來代替だろう、でしょう
2樓:匿名使用者
馬鹿野郎[ばかやろう]--混蛋,傻瓜 。罵人的話
野郎[やろう]--傢伙,小子。與[やつ]意思相近;[彼(かれ)]的貶義詞。一般在貶低所指物件(會話時的第三者)的時候使用,比如:あの野郎(あいつと同じ意味)
3樓:匿名使用者
やろう- 野郎
一般是 罵男子的稱號。 比如:傢伙 ,混蛋。
1.バカやろう~笨蛋!的意思
2.やろう - 做吧 !(命令時候用的)
4樓:匿名使用者
やろう在中文是傢伙的意思。
口語裡偶然用、
例:あのやろう 那個傢伙
ばかやろう 混蛋傢伙
5樓:
我可以告訴你。如果素質高的話,這個詞不常用。バカやろう 也就是 馬鹿野郎、也就是電影裡經常的說的八格牙路。牙路就是やろう的意思。
6樓:好幾回廣東
讓(google翻譯,僅供參考,能力有限)
7樓:一口好牙兩面針
やろう[野郎]
名.小子;(俗)(罵男人的話)
代.1. 小子;(俗)2. 小夥子;
8樓:匿名使用者
ばかやろう、馬鹿野郎、馬鹿是蠢貨的意思啦,野郎是粗魯的人的意思。愚蠢的傢伙的意思。是罵人的話。
9樓:匿名使用者
ばかやろう【馬鹿野郎】
混蛋的意思。.
10樓:勢未
このやろう、まだ初心者であるのにそんな難儀なことが出來んやろう、でも旨くやろうと思われじゃそうやろう。
うすのろ是什麼意思及用法
11樓:小周子
バカやろbaiう是笨蛋的意思,口氣du比バカ更強zhiやろう也有笨蛋的意思,一dao般日本人不會內罵很粗的髒話所以中容國人都以為是他媽的、混蛋的意思。其實這兩個詞的本意都是笨蛋
やろう在關西還是だろう、でしょう的意思
や=だそんなことないやろう沒這種事吧
你說的口語中的やろう應該指的是這個
現在受關西腔影響,日本全國都會說やろう來代替だろう、でしょう
日語分析:やろう
12樓:116貝貝愛
やろう羅馬音:yarou
釋義:做吧。
語法:說得のために、相手を誘って自分と一緒に行動させたり、急いで何かをするように促したりします。
例如:勤勉は幸運の母で、神様は勤勉にすべてを與えます。今日のうちにしましょう。
明日はあなたにどれぐらい不便か分かりませんから。今日は二つの明日にします。今日できるのは明日にしておいてはいけません。
勤勉是幸運之母,上帝對勤勉給予一切。就趁今天去做吧,因為你不知道明天可能對你有多不方便;一個今天抵得上兩個明天,能在今天做的切莫留待明天。
近義詞:やりましょう
やりましょう
羅馬音:yarimashou
釋義:...做吧。
語法:いろいろな語性と意味があります。疑問文と否定文を構成する。動詞の代わりに語気を強めるのに使います。やる、やる、進める、表現があります。
例句:非常に悪いデザインを見ても同じようにしましょう。そのうち、図形を見てデザインを見る目が銳くなります。
看到非常差的設計時也照樣做吧,不久,你看圖形看設計的眼光將變得敏銳起來。
13樓:星曼雁
1. 請幫我分析一下やろう
「やろう」的原形是 「やる」變來的,一般是男人用,比較粗。一般人還是多用「あげる」or「あげましょう」比較好。但是記住やろう也是有必要的。
2. 寫出用法,什麼時候用 :
接在動詞「変形・・・て」後面,意思為:給・・、幹・・・3。 舉個例子可以麼?
殺してやろう![我殺了你]
やってやろうか?[邦你幹吧]
荷物を持ってやろうよ[我邦你拿行李吧]
同上文明說法
殺してあげましょう![我殺了你]
やってあげましょうか?[邦你幹吧]
荷物を持ってあげましょう。[我邦你拿行李吧]
14樓:教日語的夏目無淚
やろう是意向形,也是ましょう的簡體
用來勸說,邀請對方和自己一起行為,或者是催促對方抓緊時間做某事。
一緒にやろう、
15樓:很紫
てやる 翻譯成給你,近似於てあげる,但是てやる的用法很自大,因為用てやる的時候,物件多為動物或者地位低下者。這裡雖不一定對對方含有鄙意,但是用法比較粗魯。
てやる的意志型 表示為一種邀請、倡議、提議等。 這裡和やりましょう是一個意思
やろう還有一個用法,就是【施捨】
この小銭、あんたにやろう【這點兒零錢,給你了】請參考
16樓:
やろう=やる+う
う(意志,決意)吧,要,想 在文後接續,是助動詞
この仕事はわたしがやろう/這項工作我來做吧
やってやろうじゃん何意?
17樓:匿名使用者
放馬過來吧!
其實還有很多翻發(具體看是什麼場合)、
不過這句話表達的意思,心情
用中文來說就是這個意思啦
希望能幫到你哦
及時採納噢(@ˇ ˇ@)~
18樓:匿名使用者
走著瞧。媽的。
直譯為做給你看看。具體看上下文
19樓:匿名使用者
是不是“要不就去試試吧”的意思?我猜的。。。日劇不是有字幕嗎
請日語高手翻譯: のではないだろうか。意思和用法。
20樓:回頭是你路人甲
の把句子名詞化
ではない 是否定
だろう 是 てしょう的簡體,表推測
か表問句
***不是吧??
僅供參考
21樓:匿名使用者
google翻譯的
我不是一個
22樓:紅豆香檳
......のではないだろうか
是不是就是。。。。。。