1樓:文庫星
日文中文對照如下:
1、平素は格別のご高配を賜り、厚くお禮申し上げます。
2、日頃は大変お世話になっております。
3、平素は格別のお引き立てをいただき、厚く御禮申し上げます。
4、平素は格別のお引き立てを賜り、ありがたく厚く御禮申し上げます。
5、平素は當店を御利用いただき御厚情のほど、心より御禮申し上げます。
6、毎々格別のご愛顧を賜り、厚く御禮申し上げます。
7、平素はひとかたならぬ御愛顧を賜り、厚く御禮申し上げます。
8、平素はひとかたならぬ御愛顧を賜り、ありがとうございます。
9、平素は格別のご厚誼にあずかり、厚く御禮申し上げます。
10、日頃は格別のお引き立てをいただき、ありがたく御禮申し上げます。
11、毎度格別のお引き立てを賜り、厚く御禮申し上げます。
中文對照:
1、平日裡承蒙您的格外照顧,為此表示衷心的感謝!
2、一直承蒙您特別的關照。
3、經常得到您特別的提拔,我表示非常感謝!
4、一直承蒙您特別的關照,我非常感謝!
5、平時承蒙您對鄙店的多方關顧,我表示萬分感謝!
6、承蒙素日對鄙人的關照,表示十分感謝!
7、經常得到大家的照顧,我表示非常感謝!
8、經常得到大家的照顧,謝謝!
9、常常得到格外照顧,非常感謝!
10、時常得到特別照顧,非常感謝!
11、經常得到特別提攜,萬分感激!
2樓:匿名使用者
1、平日裡承蒙您的格外照顧,為此表示衷心的感謝!
2、一直承蒙您特別的關照。
3、經常得到您特別的提拔,我表示非常感謝!
4、一直承蒙您特別的關照,我非常感謝!
5、平時承蒙您對鄙店的多方關顧,我表示萬分感謝!
6、承蒙素日對鄙人的關照,表示十分感謝!
7、經常得到大家的照顧,我表示非常感謝!
8、經常得到大家的照顧,謝謝!
9、常常得到格外照顧,非常感謝!
10、時常得到特別照顧,非常感謝!
11、經常得到特別提攜,萬分感激!
3樓:
意思都大致一樣啊,只是用的詞稍微不一樣而已。
就是承蒙你的照顧,由衷的感謝。
日語「希望有一天,能和你再次相見」怎麼翻譯?感謝啊啊啊!
4樓:倒立得多尼熊
我多麼希望有一天能再次看見你,你的笑容會一直埋藏在我心裡
私はなんといつか再びあなたを見て、あなたの笑顏は私の心の中にずっと
5樓:愛藍色的夢
希望有一天,能和你再次相見
ある日望んで、あなたと再會
いつかまだ會えますように
6樓:robo快訊大管家
あるひ日
、もういちどもう一度
きみ君と
であえ出會えた
7樓:17貓先森
あるひ日のぞん
望んで、あなたと
さいかい再會
8樓:撿錢不給叔叔
いつかまだ會えますように
請高手幫忙翻譯一下這些日文
朋楓 拜託,老大,我不是神也不是主,也不會日文,你給我翻譯完的日文我加以修改還行,翻譯?老大,i服了you! 97黃版天龍用過這段 回答者 banbanshu 同進士出身 六級 5 14 13 17 內心在偉大人物哭 內心寬廣成為身體泰 內心在任性的黃色 尊敬的失策應該 內心在想要得到哭 理由直行斑...
這些名字日文怎麼打,DNF名字怎麼打日文?
藤林杏 fujibayashi kyou 山本 岬 yamamoto misaki 椎名 深夏 shiina minatu 杉崎 鍵 sugisaki kenn 艾斯 艾斯 拉塞佛德 eyes rhutherford cv 艾斯 奧特曼 波特卡斯 d 艾斯 d portuguese d ace 綽號...
這些詞語用日文怎麼讀,這些詞語用日語怎麼說
smile女牆 你 大致可以按照拼音讀 a na ta。日語裡面的音全部是漢語的第一音,就是說 a 讀一聲。其他的也是。我 1.私2.僕 第一個在日語的語法裡面用在自我介紹和夾在在形容詞中使用。第二個則是用在 對自己的稱呼。可以理解成英語中的反身代詞。第一個可以讀為 wa ta xi 第二個可以讀成...