為什麼會覺得國語動畫配音聽著很尬?

時間 2025-01-21 20:00:07

1樓:網友

因為在聽過他國配音後我們會自動做出比較,在這之前他國配音就成了我們心裡的標準,所以在聽完他國配音之後再聽國語配音就會覺得不是很協調。

國外動畫進入國內都要配音,為何國語動畫配音都比較尷尬?

2樓:聽聽的動漫屋

因為國語配音讓人感覺很尷尬,配音很官方,而且比較僵硬,讓人聽了並不是很流暢,所以國語動畫配音都比較尷尬,還是原聲好聽。

3樓:渣掉渣掉

我覺得是因為看起來感覺跟畫面有點不搭,不同步一樣。

4樓:阿樂秋季雨

因為在早期,我國很多導演都不注重配音這一塊,經常出現乙個人配好幾個角色的情況,這也導致配音演員配音時情緒並不飽滿,給人很濃的違和感,所以才比較尷尬。

為什麼會覺得國語動畫配音尷尬呢?

5樓:風城玫瑰

大多數觀眾對於國產動畫角色最常見的吐槽是什麼?裝逼,做作,不接地氣。即使是知名聲優也難倖免,甚至往往是知名聲優更容易被說聲音裝逼。

為什麼總會被觀眾說「裝逼」?是因為在國產動畫的配音裡,尤其是非院線電影的網路連播劇中,配音演員們這種「端著」的情緒確實非常明顯,而且普遍存在。所謂「端著」是指什麼?

就是過於追求「字正腔圓」。配音演員最重要的使命就是給予二維的角色以「靈魂」,這就需要通過配音讓角色產生真實感。普通話標準,情緒飽滿在朗誦或者主持時屬於必要的條件,但配音光靠這些是不夠的——因為現實裡沒有人會這麼說話。

乙個角色在做著現實中沒人會做的事情,那麼自然容易被人打上「裝逼」、「做作」和「彆扭」的烙印。

戲腔和唸白是將正常的對話語言剝離日常感,進行戲劇化、**化,從而展示出藝術上的美學價值,——而這與配音演員要做的事情是正好相反的。我們可以看到,正是在配音大神們的演繹下,一些國產動畫裡幾乎每個角色都「高音甜、中音準、低音沉」。

撇開那些水平參差不齊的低劣網配作品不談,例如最近火熱的《全職高手》,明明配音陣容大神雲集,為何還是會被部分觀眾吐槽?問題就在這裡,正因為優秀聲優的聲線過於出色,反而更加劇了這種不真實感。好比葉修是因為主角光環,聲音這麼低沉冷靜也就罷了,但是許多配角同樣是一股播音專業腔,一本正經地、「情緒飽滿」地念著明明很普通、很生活化的臺詞。

再日常不過的對話和閒談,卻被弄得舞臺感十足,真正的網癮少年之間是根本不會這麼對話的,如此反而會讓觀眾生出一種脫戲的滑稽感。所有人清一色說話磁性十足,男的蘇女的甜,這樣的後果就是角色太虛,沒有感染力,無法產生辨識度,更遑論成為聲優的代表作。

6樓:波風曉月

主要是有些臺詞比較中二,聽起來就佷尬的感覺。再者,習慣問題,很多人都習慣了日語配音,特別是能聽懂的,就算看國產動畫,只要有日語配音,就會選擇看日語配音(我就是這樣)。其實國內配音高水準的也有,不過並不多,聲線也單一(女聲就只是「尖」,御姐聲音尖,蘿莉聲音更尖,沒有特色。

男聲則只是沉穩,宛如毫無波光的湖面)。

7樓:瓜籽仔

個人感覺比較假,沒有童聲那麼真實,我比較喜歡喜羊羊與灰太狼裡面的配音。

8樓:可愛的宋仙女

有些配音讓人老是出戲,小豬佩奇的配音還可以。

9樓:網友

為什麼大家會覺得,國語動畫配音尷尬呢,國漫的配音會讓我出戲。

10樓:網友

口型對不上,感覺有一點尷尬,不過總體感覺還是可以的。

11樓:popping坤

因為國內的聲優大概沒有太好的吧,再或者就是臺詞的原因。

12樓:我是阿七啊

沒有吧,我個人挺喜歡國漫的,感覺還不錯啊。

13樓:來自老舍茶館謙遜的鳶尾花

彆扭,對不上口型,肯定沒有自說的好。

14樓:網友

我也有這樣的感受。有些真的尬到不行。

我前幾天開啟電視,不小心轉到乙個不知道名字的3d動畫片,結果那角色一說話我就雞皮都起來了。我真的就只看了幾秒鐘我就尬得不行了。(單單只是說這個動畫)我真的不是誇張。

我也不是什麼專業的人,我只能發表一些我的看法。我覺得很大很大乙個覺得尷尬的原因是「正常人說話不會這樣說話」!!那個小女孩(還是上面那個動畫片t_t)的聲音讓我覺得有點做作的感覺,好像故意裝嫩一樣,可你本來就是乙個小女孩!

真的很容易讓人出戲。我覺得配音要表現地更自然,也要有小孩的童真,要像正常小孩一樣說話。可是,我只是看了這麼幾秒,我都完全沒有天真美好的感覺,有的只是尬。

我看過很多國產動畫的配音不會讓我尷尬,但尬的也不在少數。我記得自從我11歲左右開始,我就覺得有些動畫片很尷尬了,真的是小孩子看了都覺得尷尬的那種尬╯﹏╰希望以後能聽到更好的配音吧。

15樓:earth亮

就是有些跟不上,但是還不錯吧。

16樓:佬

國語動畫片配音挺好的呀。

國產電視劇集的配音都很強大,為何國產動漫的配音卻總是十分尷尬?

17樓:兔牧馬人

國產電視劇集的配音是很強大,但是國產動漫的配音就是十分的尷尬,因為大家還沒有重視到這一塊兒。

18樓:tio丶

其實國產動漫的配音已經越來越好了,比如《一人之下》,《鎮魂街》這些配音是真的優秀。

19樓:痕水月

因為電視劇集與動漫的配音是不一樣的,而動漫配音的這些演員們實力也還有待打磨。

20樓:小貓不吃醋

其實就是一種不錯的存在,實際上說還是有很多的差距的,因此就是很尷尬的。

21樓:jjppppp啊

因為他們跟專業的配音演員比還是有一些差距的,所以配音卻總是十分尷尬。

22樓:網友

因為大家看國外的動漫看習慣了在看國產的就覺得配音十分尷尬,中國動漫配音需要多加強。

23樓:cinder佳

因為大家看多了日本的配音,習慣了。其實現在國產也有很多很好的配音作品。

有些國漫動畫配音總是聽起來有違和感的原因有哪些?

24樓:職場夢夢

我認為原因如下:我國的動漫是近年來才發展起來的,技術和各項應用都沒有日本動漫純熟。配音也包含語氣和感情,語言只是其中的一部分,如果語氣和感情不能傳達給觀眾,讓受眾聽了感覺到違和是很自然的。

那有人會說,外國的動漫就好嗎,都不懂在說什麼?因為它的聲音可以傳遞喜怒哀樂,讓你身臨其境,不是嗎?

配音是一門技術,我們國家的動漫起步晚,配音技術落後一點也比較正常。以前大家都說周杰倫唱歌吐字不清,可是人家就是天王啊,他把感情用在了**上,唱到了大家的心裡,讓大家都全神貫注地欣賞**、享受**,不是嗎?也許配音也是這樣,聽不懂反倒更能專注其中的情感,不過,你多看幾集國漫動畫,後面就習慣了。

也許國漫的配音聲音不夠優美,不夠有靈魂。這也是有可能的啊,你聽起來會不會覺得很荒唐呢?比如,在雛蜂裡,男主被綁架了,那個配音就像在課堂上朗誦似的,雖然聲情並茂,但不符合心理活動啊,沒有傳遞出害怕和慌張,聽著就比較違和,讓人有點聽不下去。

還有些詞藻華麗的臺詞,都失了語言本身的韻味,配音出來也就少了些許魂。

有些國漫的配音還是很不錯的,比如《四驅兄弟》和《光能勇士》。

25樓:i鹿鹿學姐

我覺得是因為國漫的配音演員很少,我們可以在很多國漫中,發現相同的聲音,有的時候這些聲音,會讓我們感覺有些跳戲,所以聽起來有違和感。

26樓:軒轅長戟定神州

這就是因為你們某些人看日漫看習慣了,所以看國漫因不是日文,所以會感覺很奇怪。現在國漫正在慢慢崛起,以後看的多了,習慣了就慢慢沒有違和感了。

27樓:滄言

本人認為,聽起來有違和感,主要原因是因為配音的語氣和所傳達的情感與動漫情景不相符合。舉個例子,在灌籃高手那個氛圍下面:「安心教練,我想打籃球」和「安西教練,我十分渴望打我用生命熱愛著的籃球。

哪個更合理?就好比乙個在沙漠裡快渴死的人,說:「我如此渴望喝水。

我想乙個快渴死的人,甚至不會說我要水,而是不停的重複乙個字水。其次,有回違和感是選擇的配音,配音演員的聲音特點和人物不相符合。試問乙個,十分蒼老的聲音,如何演繹乙個年輕可愛的人物形象。

最後配音演員的配音技巧也有很大的影響。

為什麼會突然覺得人很討厭,為什麼會突然覺得一個人很討厭?

愛是什麼?愛的含義很廣泛,可以是友情 親情 愛情 其中可能人們最感興趣的當屬愛情吧?那我就不妨說說愛情。愛情是個最美妙的詞彙,有多少人在苦苦地追求著,有時人們把愛情看得比生命還重要。但愛情是什麼?有多少人真正擁有永恆的愛情?有多少人一生都在尋覓?愛情也許就是當初一見鍾情時心動的感覺,愛情也許就是以身...

為什麼大家不喜歡看國語配音的外國片但影院排片率很卻高

能徹底 市場決定的。國語配音版本需要一定的時間,經歷,需要一定的成本,而現在很多電影都是全球同時上映,一是有些時間上過於緊迫來不及配音,而是目前市場大多喜歡看的還是原音。加上影院本身的排片,所以都是原版大於配音版。 大馬 因為國語配音總讓人覺得還原不了原來的味道,本來就是國外的 就不好用國語配音了吧...

為什麼好多日本動畫片都是臺灣配音啊

俊力 其實我發現如果有些日漫大陸也有合適人選配音,比如 輕音少女 中平澤唯可由鄧玉婷來配 美羊羊的聲源 秋山澪由祖麗晴來配 喜羊羊的聲源 田井中侓由劉紅韻配 沸羊羊的聲源 琴吹紬就再麻煩鄧玉婷了,這只是我的觀點你也可以自己想。 國內近口國外動畫,除了版稅高之外,還有許多文化限制.臺灣等地發展較快,在...