1樓:匿名使用者
中國語的單詞根據位置的不同來決定句子的成分。
韓語或者英語是根據單詞的自身變化來應用,但與之不同的是中國語本身單詞形態的變化並沒有,所以句子的意思由單詞所處的位置來決定。還有韓語和英語中的名詞主要是充當主語或者賓語,而在中國語里名詞不只作為主語或賓語,還作冠詞和謂語,所以根據單詞的位置來決定句子的成分。
由於這種特性,小孩在學習中文的時候有時會相當的混亂。因此對於語序的學習很重要,對其應用的很好的話對整個學習都會很有幫助。
2樓:匿名使用者
根據所在地的詞,句將決定因素。
據韓國或使用英文單詞的使用,但變化不大的形式不同,因為中國字的句子,它可以留在地方有相同的形式。還用韓文和英文名詞往往被用作原料,而中國jueona物件是名詞,以及gwanhyeong jueona物體可以seosuleo或者因為位置的話是基於成分發言。
中國兒童學習使用這些功能可能會導致超級當你感到非常混亂,由於這些特點,中國學生的重要性,詞序,在智慧利用空間可能是非常有益的。
這是用google翻譯的。只能到這程度了,呵呵
3樓:匿名使用者
漢語根據詞句子成份的地點決定。 韓國語根據使用,應用,但是,此的語言英國詞和不同中國人,因為是形式變動幾乎投入句子和形式地點是相同的詞保持。 並且從我們的語言或英語的要人主要給,並且要人從其他邊中國人給應用少數與成份,並且脖子根據詞地點的少量不僅筒形型別結冰或句子成份決定,因為是也成為的可能性謂語的脖子。
象這個特點,當孩子學會漢語,非常迷茫是能達到,學習造成與象這中國人質量是詞序,非常有用空間智力的應用的重要性,可能是應用的
請翻譯成中文,謝謝啊 翻譯成中文,謝謝了
mongolian,即蒙古人的意思 kazakh,即哈薩克族或者哈薩克的意思 即遊牧民的意思 即相當於中文的 的 禿鷲,festival,即為慶典的意思。整句話的意思可能說的就是蒙古族,哈薩克遊牧民族的一種特殊的慶典,具體的還得根據此文段的出處還有遊牧族的慶典具體理解。很多意思,太好了,偉大的,都表...
請翻譯成中文,謝謝》
我親愛的賈尼斯全體員工們,你們都好嗎?我非常非常想念大家!尤其我在昨天收到了你們寄給我光碟並看完之後,我想說我幾乎暈過去了,我非常感動,你們竟把這些 那麼完美結合在一起了。哦!忘了件事 我大笑不止的讀著郵件,將所有回憶又串成一線,讓我聯想起一些很有趣的往事.呵呵呵.哎!我也真是的,讓你們勞累了!非常...
幫忙翻譯成中文,謝謝,幫忙翻譯成中文,謝謝
估計,lz等些時間了,這年頭懂日語的人不多 以je voudrais全球資訊網蚊子re以愛情度這個形式表現著跟你和蚊子re的關係。愛情度狀況合起增減。蚊子re的愛情度合起,蚊子re的你對於的接觸方法變化。愛情度使連結著,喜愛的蚊子re的愛情度提高到各種各樣的活動的發生條件吧。提高愛情度的方法 每天看...