曾不能以一瞬 以 這個字怎麼解釋?

時間 2022-12-27 18:05:09

1樓:匿名使用者

請看先秦古籍中的兩個句子:

1.公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」(左傳·莊公十年》)

2.如中也棄不中,才也棄不才,則賢不肖之相去,其間不能以寸。(《孟子·離婁下》)

這兩句都涉及到古漢語省略句的有關知識。第一句據《國語·魯語上》「餘聽獄,雖不能察,必以情斷之」[14]可知,「必以情」後省略 「斷之」這類意思的詞語。「必以情」譯為:

一定會按照實際情況審理。此處「以」的用法為:介詞,介引動作行為憑藉的條件、方式、標準,可譯為「根據」、 按照」等。

[15]第二句據楊伯峻先生《孟子譯註》,「其間不能以寸」句省略了動詞,本為「不能以寸量」之意。全句譯為:「如果道德品質很好的人,不去教育薰陶那些道德品質不好的人,有才能的人,不支去教育薰陶那些沒有才能的人,那麼,那所謂好,所謂不好,他們中間的距離也相近得不能用分寸來計量了。

」[16]此處「以」的用法為:介詞,介引動作行為所使用的工具,可譯為「用」。[17]

以上兩句都省略動詞或動賓結構,只留下「以·賓」,但具體省略了什麼動詞或動賓結構,在上下文中沒有明確目標,需要結合上下文義細加辨別。[18]

再來看「蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬」。「不能以一瞬」與「其間不能以寸」同屬省略句,省略謂語動詞,且結合上下文義都可補出「計」、「量」之類的動詞。「不能以一瞬」即「不能以一瞬(量)」,以」的用法為:

介詞,介引動作行為所使用的工具,可譯為「用」。「蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬」可譯為:如果從事物變化的角度來觀察它,那麼天地萬物的變化快得竟然不能用一眨眼的速度來衡量。

2樓:匿名使用者

「用」,「停止」是翻譯時後加的。

3樓:楚從筠

此乃蘇軾《前赤壁賦》內一句話:蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能一瞬;自其不變者而觀之,則物於我皆無盡也。意為:

從變的角度看,天地萬物就連一眨眼的工夫都不能保持不變;從不變的角度看,萬物和人類都是永久不變的,用不著羨慕無窮和明月的永不增減,也用不著哀嘆人生的短促,而應保持曠達樂觀的態度。

則天地曾不能以一瞬的以是什麼意思?

4樓:超級薯片薯片

1、解釋。

「以」字在本句中通「已(止)」

」則天地曾不能以一瞬「意思為」天地間沒有一瞬間不發生變化(沒有停止過一瞬)「

2、**段落(節選《赤壁賦》)

蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。

蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!且夫天地之間,物各有主,苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

」3、段落翻譯。

蘇子問道:「你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水,其實並沒有真正逝去;時圓時缺的就像這月,但是最終並沒有增加或減少。

可見,從事物易變的一面看來,天地間沒有一瞬間不發生變化;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡,又有什麼可羨慕的呢!何況天地之間,凡物各有自己的歸屬,若不是自己應該擁有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風,以及山間的明月,送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色,取得這些不會有人禁止,享用這些也不會有竭盡的時候。

這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,你我儘可以一起享用。「

《赤壁賦》是北宋文學家蘇軾創作的一篇賦,作於宋神宗元豐五年(1082)貶謫黃州(今湖北黃岡)時。此賦記敘了作者與朋友們月夜泛舟遊赤壁的所見所感,以作者的主觀感受為線索,通過主客問答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒暢,到懷古傷今的悲咽,再到精神解脫的達觀。全賦在佈局與結構安排中映現了其獨特的藝術構思,情韻深致、理意透闢,在中國文學上有著很高的文學地位,並對之後的賦、散文、詩產生了重大影響。

5樓:班主任星辰老師

回答則天地曾不能以一瞬的"曾"讀」zeng,」第一聲,這個字意為表示讓步語氣,意思是「乃、連、尚且、甚至」的意思。同樣用法如《列子●湯問●愚公移山》:「以君之力曾不能損魁父之丘,如太山、王屋何?

」整句話意思是:那麼天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀。

這句話出自蘇軾的《前赤壁賦》。

原文是:蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也,而又何羨乎!

意思是:要是從那變化的方面去看它,那麼天地間的萬事萬物,連一眨眼的時間都不曾保持過原狀;從那不變的方面去看它,那麼事物和我們本身都是沒有窮盡的,我們又羨慕什麼呢?

原文表達了作者積極樂觀,豪邁的心態。

「則天地曾不能以一瞬」中的「曾」字的讀音和意義是什麼?

6樓:芷兒

應該讀ceng。《古漢語詞典》上說:做加強語氣的副詞,經常與「不」字連用,翻譯為「連……都……」

7樓:匿名使用者

昨天底層不能以一瞬中的城市曾經的意思以前。

則天地曾不能以一瞬這句直譯應是什麼?

天地曾不能以一瞬 以解釋為

8樓:匿名使用者

蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬。

要是從它們變的一面來看,那麼,天地間的一切事物,甚至不到一眨眼的工夫就發生了變化。

以在這裡很難說要準確翻譯成什麼,但是在這裡做介詞是肯定的。大概可以理解為用或者在。

做助詞的話是用在單純方位詞或時間詞之前,表示時間、方位、數量、質量、範圍之類的界限,比如以前、以後、以東、以西,但在這裡很顯然是不是助詞。

則天地曾不能以一瞬的"曾"? 20

9樓:君威

蘇軾《赤壁賦》是傳統名篇,又被選進高中語文教材,其重要性自不待言。《赤壁賦》中,以江水、山月作比發表議論,闡發變與不變、瞬間與永恆的關係,揭示全篇主旨的「蓋將」幾句,則被稱為「這篇賦的靈魂」[1].然而,「蓋將自。

10樓:情談學長

則天地曾不能以一瞬的曾曾,就是不可以的意思,或者說是曾經的意思。

11樓:燈火闌珊處

《古代漢語詞典》中,「曾」有「竟然」之意,讀作「zēng」。

則天地曾不能以一瞬, 「曾」字的讀音和意義,

12樓:網友

「曾」讀「zēng」,解釋為「乃」,即「竟然」的意思,有加強否定語氣的作用,可譯為「連……都」、「竟」

「則天地曾不能以一瞬」中的「一瞬」怎麼理解

13樓:匿名使用者

即一瞬間。一瞬間都沒有停止運動。

有人說異地戀是最難的感情,你有沒有那麼一瞬間突然想放棄異地戀

有過,那就是別人都有男朋友陪著吃飯逛街的時候有人陪護著,而自己在最需要幫助的時候卻不能再身邊,那一瞬間真的是很無助的。也就是那麼一瞬間發現兩個人在一起距離才是最大的第三者吧,這樣讓兩個人莫明的陌生,天真的認為距離產生美,但是並不是那樣的。異地戀的戀人,總有更多普通情他侶體會不到的心酸與無助。因為彼此...

請以那一瞬間我為題寫記敘文,請以“那一瞬間,我 ”為題,寫一篇記敘文。

法迪安 那一瞬間,我流淚了 無數個夜,是媽媽在為我蓋被子 無數次考試,是媽媽在提醒我 無數次感冒,都是媽媽在精心照顧我 無數次闖禍,都是媽媽在不耐煩的教育我,媽媽為我付出的太多太多了。記得在那一瞬間,我流淚了。那是一個初夏的夜晚,我睡著睡著,突然感到很難受,於是便小聲地呻吟著,媽媽聽見了我的聲音,急...

你覺得你的男朋友最令你心疼的一瞬是因為什麼

g瀹竌y鏄熲瓙 我男朋友最可憐的就是我們吵架之後,他即使臉被我氣的發紅,但是還是不願意罵我的時候。曾經在某個地方看到一句話 看一個人愛不愛你,不是看他平常對你有多好,而是吵架的時候怎麼對你。這句話,一直在想。兩個人在交往的時候,心情好的時候,自然不會對對方差,但吵架的時候就差別很多。當每個人都氣在頭...