陳太丘與友期主要內容,概括一下《陳太丘與友期》的主要內容

時間 2022-07-22 09:20:18

1樓:遊_魚_向左

《陳太丘與友期》 陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外玩耍。

客人問他:「你的父親在家嗎?」陳元方回答說:

「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:「不是君子(的作為)啊!

和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」陳元方說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。

」 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉陳元方(表示友好)。陳元方頭也不回地走入家門.

2樓:水利局富士康鯨

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不(fǒu)?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

概括一下《陳太丘與友期》的主要內容

3樓:blackpink_羅捷

《陳太丘與友期》這一章出自劉義慶編寫的《世說新語》,記述了陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,為人要方正。同時讚揚了陳元方維護父親尊嚴的責任感和無畏精神。

《陳太丘與友期》作品原文:

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。

」友人慚,下車引之。元方入門不顧。

白話譯文:

陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。離開後朋友才到。

元方當時七歲,在門外玩耍。朋友問元方:「你的父親在嗎?

」(元方)回答道:「等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。」

朋友便生氣地說道:「真不是君子啊!和別人相約出行,卻丟下別人自己走。

」元方說:「您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。

」朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進了大門。

4樓:匿名使用者

陳太丘與朋友約好了出去,可朋友遲到了還當陳元方的面罵他父親。小元方針鋒相對找出友人的錯誤。

5樓:匿名使用者

本文講述了七歲兒童陳元芳方的故事 表現出小小的陳元芳明白事理 落落大方

6樓:匿名使用者

主要寫了元方懂禮守信,並教育父親的朋友的故事,告訴我們做人要懂禮守信

世說新語中陳太丘與友期的主要內容?

7樓:匿名使用者

原文陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

[編輯本段]解釋

陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。

期行:相約而行。期,約定。

期日中:約定的時間是中午。

日中:正午時分。

捨去:不再等候就離開了。

舍:放棄.

去:離開

乃至:(友人)才到。乃,才。

元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

尊君在不:你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通「否」,不在。

相委而去:丟下我走了。委,丟下、捨棄。去,離開。

家君:謙詞,對人稱自己的父親。

引:拉,這裡指表示友好的動作。

顧:回頭看。

譯 文:

陳太丘跟一位朋友約好同行,約好正午(見面),正午過了那個朋友沒來,陳太丘不再等候便離開了,陳太丘走後,那人才來。陳太丘的長子陳元方那年才七歲,正在門外嬉戲。那人問元方:

「你父親在嗎?」元方答道:「等了你好久都不來,他已經離開了。

」那人便發怒罵道:「(你父親)不是人啊!和別人約好一起走,卻把人丟下自己走了。

」元方答道:「您跟我爸爸約好正午。正午時你還不到,就是不講信用;對著人家的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。

」那人感到慚愧,便下車向拉元方,元方頭也不回地入了家門。

陳太丘與友期 主要內容

8樓:匿名使用者

原文陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。客問元方:

「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。

」友人便怒:「非人哉!與人期行,相委而去。

」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

譯文陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方:

「你的父親在嗎?」元方回答道:「我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。

」友人便生氣地說道:「真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。

」元方說:「您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方走進家門不回頭看。

註釋元方:即,字元方,陳寔的長子。

陳太丘:即陳寔(shí),字仲弓,東漢穎川(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名;長,長官。古代常以地名稱其官長。

期行:相約同行。期,約定,今義為日期,行,出行。

期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。   過中:過了正午。 至:到

捨去:不再等候而離開了。舍,丟下;去,離開   乃至:(友人)才到。乃:才。

戲:玩耍,遊戲。

尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通「否」。

家君:家父,謙詞,對人稱自己的父親。   引:拉,這裡是表示友好的動作。

顧:回頭看。   信:誠信,講信用。   時年:這年(那時)。   非:不是。

相委而去:相委,丟下別人;相,副詞,表示動作偏向一方;委,丟下,捨棄。 而,表示修飾。

君:古代尊稱對方,現可譯為「您」。   慚:感到慚愧。   禮:禮貌。

不:不,「不」通「否」,語氣詞,無意   已去:已經 離開。

哉:助詞,語氣詞,並無實際意義。   曰:說   則:就是   信(則是無信):信用

9樓:鞏博革小蕾

陳太丘與朋友約好了出去,可朋友遲到了還當陳元方的面罵他父親。小元方針鋒相對找出友人的錯誤。

10樓:匿名使用者

出處選自《世說新語·方正》。《世說新語》是中國魏晉南北朝時期志人**的代表作,由南朝宋國劉義慶編撰。依內容有:

「德行」、「言語」、「政事」、「文學」等,共三十六類,每類收有若干則,全書共一千多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,從此可見筆記**「隨手而記」的特性。《世說新語》善用對照、比喻、誇張、與描繪的文學技巧,不僅使它保留下許多膾炙人口的佳言名句,更為全書增添了無限光彩。《世說新語》除了文學欣賞的價值外,人物事蹟,文學典故、等也多為後世作者所取材,引用,對後來筆記影響尤其大。

編著者劉義慶(403~444),南朝宋宗室,襲封臨川王,曾任荊州刺史、江州刺史等職。 《宋書‧宗室傳》說他「愛好文義」,「招聚文學之士,近遠必至」。著有《徐州先賢傳贊》九卷及《典敘》、志怪**《幽明錄》等。

劉義慶以前的志人(軼事)**有晉裴啟的《語林》、郭澄之的《郭子》等,均已散佚。《世說新語》雖被儲存了下來,但近代學者根據唐寫本殘卷考證,亦經後人刪改,與原貌已有很大出入。

原文陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 友人慚,下車引之,元方入門不顧。

譯 文陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了,朋友卻沒有到達。陳太丘便不再等候友人自己先走了。當他離去以後,他的朋友才來到。

陳太丘的兒子元方這年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:「你的父親在家嗎?

」元方回答說:「父親等待您很長時間,而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:

「簡直不是人啊!和人家約好一起出行,卻丟下我自己先走了。」元方說:

「您與我父親約定在正午時分見面,而到了正午您沒有到,這是沒有信用;對著他的兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。」 朋友感到十分慚愧,忙下車來拉他。元方連頭也不回地走入家門。

解釋陳太丘:即陳寔(shí)字仲弓,東漢川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。

期行:相約而行。期,約定。

期日中:約定的時間是中午。

日中:正午時分。

捨去:不再等候就走了。

乃至:(友人)才到。乃,才。

元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

尊君在不:你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。否,通假字,通「否」。

相委而去:丟下我走了。委,丟下、捨棄。去,離開。

家君:謙詞,對人稱自己的父親。

委:丟下。

去:離開。

引:拉。

顧:回頭看。

選自《世說新語-言語》。《世說新語》是中國魏晉南北朝時期志人**的代表作,由南朝宋國劉義慶編撰。依內容有:

「德行」、「言語」、「政事」、「文學」等,共三十六類,每類收有若干則,全書共一千多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,從此可見筆記**「隨手而記」的特性。《世說新語》善用對照、比喻、誇張、與描繪的文學技巧,不僅使它保留下許多膾炙人口的佳言名句,更為全書增添了無限光彩。《世說新語》除了文學欣賞的價值外,人物事蹟,文學典故、等也多為後世作者所取材,引用,對後來筆記影響尤其大。

編著者劉義慶(403~444),南朝宋宗室,襲封臨川王,曾任荊州刺史、江州刺史等職。 《宋書'宗室傳》說他「愛好文義」,「招聚文學之士,近遠必至」。著有《徐州先賢傳贊》九卷及《典敘》、志怪**《幽明錄》等。

劉義慶以前的志人(軼事)**有晉裴啟的《語林》、郭澄之的《郭子》等,均已散佚。《世說新語》雖被儲存了下來,但近代學者根據唐寫本殘卷考證,亦經後人刪改,與原貌已有很大出入。

原文謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

譯文一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

重點詞句解釋

○1撒鹽空中差可擬( 大致,差不多 )(相比 )

○2未若柳絮因風起(乘著,趁著 )

○3過中不至(到 ) ○4相委而去( 丟下 )

○5講**義(講解 )(討論 )

○6去而乃至( 才 )( 到 )

○7俄而雪驟( 不久,一會兒 )(急速,大 )

○8太丘捨去(放棄,即不再等候)(離開,就走了)

○9與友期行(約定)(同行)

○10與兒女講**義(這兒當「子侄輩」講)

○11下車引之(牽,拉) ○12入門不顧(回頭看)

○1未若柳絮因風起 翻譯:不如(比作)柳絮乘著大風飄起。

○2待君久不至,已去。 翻譯:(我父親)等了您很久,您都沒到,(他)已經走了。

○3非人哉!與人期行,相委而去。 翻譯:真不叫人哪!和別人約 好一起走,卻把別人丟下,獨自走了。

○4友人慚,下車引之,元方入門不顧。

翻譯:(父親的朋友感到慚愧,便從車上下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自己的家門。

《陳太丘與友期》全文,陳太丘與友期的全文翻譯

原文陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒曰 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中,日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之。元方入門不顧。譯文陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正...

陳太丘與友期,翻譯

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳的朋友問元方 你的父親在嗎?元方回答道 我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。友人便生氣地說道 真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。元方說 您與...

陳太丘與友期翻譯中的待

待的意思是等 陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒曰 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中,日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之。元方入門不顧。譯文陳太丘跟朋友約定一同出門,...