存在的就是合理的這是誰說的,「存在就是合理的」是哪位哲學家說的?

時間 2022-04-16 14:05:13

1樓:和尚流雲

是黑格爾說的。但其實黑格爾的原話並非如此。

黑格爾在其名著《小邏輯》說:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das is vernünftig。這就話被誤譯為:

合理就是存在的,存在就是合理的。而正確的翻譯應該是:合乎理性的都是現實的,現實的都是合乎理性的。

其意思是說,合乎理性,就是為絕對理念的發展過程所必要的,不合符理性的事物,即與其概念不相符,不是真正的、必要的存在。

2樓:匿名使用者

據說是黑格爾,我說是譯者。存在的就是合理的,是不對的。如果說存在的是有原因的。這個有道理。

3樓:匿名使用者

德國哲學家黑格爾說的 黑格爾一句「存在就是合理」,

4樓:睿羲

格奧爾格·威廉·弗里德里希·黑格爾,德國近代客觀唯心主義哲學的代表、政治哲學家。他對德國資產階級的國家哲學作了最系統、最豐富和最完整的闡述。

黑格爾所謂「存在」不是指自然或事物,而是最普遍最抽象的共相,亦即事物的本質。

黑格爾所謂「合理」是指合乎理性,合乎絕對精神。

在他的《法哲學原理》11頁、《小邏輯》43頁的「凡合乎理性的東西都是現實的,凡現實的東西都是合乎理性的」,即所謂的「存在即合理」,在黑格爾那裡,理性不僅僅是主觀的理想性,而且是事物的本質,而事物是符合自己的本質的,所以合乎理性的東西一定會成為現實;而只有合乎理性的東西才能「稱」為現實,因而一切現實的東西就都是合理的。

「存在就是合理的」是哪位哲學家說的?

5樓:誰是我的小公舉

出自黑格爾《法哲學原理》序。

意思是凡是合乎理性的東西都是現實的;凡是現實的東西都是合乎理性的。

黑格爾的這句名言出自其《法哲學原理》(grundlinien der philosophie des rechts 1820)。

原文是:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.

英文翻譯是:what is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另譯:

what is rational is actual and what is actual is rational.

含義:黑格爾認為,宇宙的本源是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。

因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。

6樓:匿名使用者

這句話是黑格爾說的

但是被我們誤解了

「存在即合理」,黑格爾的這句「至理名言」幾乎連小學生都耳熟能詳。許多人為之困惑,卻不求甚解,認為黑格爾這句話意思是說:凡是存在的事物就天然具有合理性,「存在」是「合理」(價值判斷)的必要充分條件。

殊不知,這種誤解大概來自舊版本黑格爾著作翻譯者的謬誤。如果沒記錯的話,前年看過的《小邏輯》以及《法哲學》裡,譯文是: 「凡是合乎理性的東西都是現實的, 凡是現實的東西都是合乎理性的。」

7樓:黑夜裡仰望星空

德國哲學家黑格爾說的

完整的譯文是:凡是合乎理性的東西都是現實的;凡是現實的東西都是合乎理性的。(黑格爾《法哲學原理》序)

黑格爾認為,宇宙的本原是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。

反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。

黑格爾認為,宇宙的本原是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。

反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。

8樓:匿名使用者

哦,我同意四樓得!!!

9樓:少女的短刀

黑格爾say what????

存在即合理是誰說的?

10樓:大野瘦子

黑格爾說的。

黑格爾在其名著《小邏輯》說:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das is vernünftig。

這就話被誤譯為:合理就是存在的,存在就是合理的。而正確的翻譯應該是:合乎理性的都是現實的,現實的都是合乎理性的。

11樓:起個名好難

黑格爾說的。

黑格爾的這句名言出自其《法哲學原理》(grundlinien der philosophie des rechts 1820)。

原文是:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.

英文翻譯是:what is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另譯:

what is rational is actual and what is actual is rational.

重點在"vernünftig"這個詞上,"vernünftig"和"vernuft"(理性)有關,英文翻譯成"reasonable"或"rational",這與通常意義下中文的「合理」的含義並不相同,中文的「合理」為「合乎道理或事理」,但這裡更接近的含義應指「合乎事理」。這並不是翻譯錯誤,這是一句哲學名言,而這句話,也有它特殊的哲學語境。

擴充套件資料

含義:黑格爾認為,宇宙的本原是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。

因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。

黑格爾一句「存在就是合理」,讓許多人產生了理解上的誤會。如果把這句話作為虛謬根生的據理,那僅是對字面文意的曲解了;「存在即合理」是一個哲學論題,不是勘誤的標準。查閱《西方哲學思維觀》一書,其中解釋該名言的意思是「任何存在的事物都有其存在的原因,存在的一切事物都可以找到其存在的理由。

」 事實上,黑格爾的名句並非善惡揚棄的藉口,只是闡述了任何事件皆有因果關聯,套句俗話就是 「事出有因」,即已有的事物都可以找到恰當的解釋。

12樓:123糖糖喲

存在即合理是黑格爾所說。

黑格爾的這句名言出自其《法哲學原理》(grundlinien der philosophie des rechts 1820)。

原文是:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.

英文翻譯是:what is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另譯:

what is rational is actual and what is actual is rational.

重點在"vernünftig"這個詞上,"vernünftig"和"vernuft"(理性)有關,英文翻譯成"reasonable"或"rational",這與通常意義下中文的「合理」的含義並不相同,中文的「合理」為「合乎道理或事理」,但這裡更接近的含義應指「合乎事理」。這並不是翻譯錯誤,這是一句哲學名言,而這句話,也有它特殊的哲學語境。

13樓:zyp710810嘟

存在即合理是黑格爾說的。

黑格爾在其名著《小邏輯》說:was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das is vernünftig。這就話被誤譯為:

合理就是存在的,存在就是合理的。而正確的翻譯應該是:合乎理性的都是現實的,現實的都是合乎理性的。

其意思是說,合乎理性,就是為絕對理念的發展過程所必要的,不合符理性的事物,即與其概念不相符,不是真正的、必要的存在。

含義黑格爾認為,宇宙的本源是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。

反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。無數現象符合某種「理」(reasonable),有其出現的reason,但並不一定是通常語境下的合理,亦即「正確的(right)」的,例如犯罪。

要理解這句話的真正含義,有必要了解當時歷史環境中的「理念論」,這是關於現實、存在,與理念、理性、真實的哲學上的**。

14樓:歐慶稱嘉惠

是笛卡爾說的,意思是說存在的就是既成事實,誰也沒法讓事情回到沒發生之前的狀態了。已經發生的事情,不合理也必須接受這個已經發生的事實。既然事情發生,就有他發生原因,就有他合理存在的地方,不管你願不願意接受這個事實。

15樓:愛死了昨天權

存在即合理是黑格爾說的。

「存在即合理」本是句哲學名言,卻不停被用來胡攪蠻纏。簡言之:誤解在「理」字上。存在的就是符合天地之理的,但是不一定符合人倫之理。

黑格爾認為,宇宙的本原是絕對精神(der absolute geist)。它自在地具備著一切,然後外化出自然界、人類社會、精神科學,最後在更高的層次上回歸自身。因此,凡是在這個發展軌跡上的就是合乎理性(vernünftig)的,也就是必然會出現的、是現實(wirklich)的。

反過來講也同樣成立。這才是「存在即合理」的本來意思。無數現象符合某種「理」(reasonable),有其出現的reason,但並不一定是「合情合理(right)」的,例如犯罪。

存在即合理是什麼意思,“存在即合理”是誰說的,是什麼意思?

與馬克思主義哲學思想相違背了 這是胡說八道,歪理邪說。壞人往往利用這句話為自己的醜行辯解。 向楠普流麗 就是說事物存在在這個世界上是有一定道理的,比方說,很多人怕蛇,就常常抱怨說,如果這個世界上沒有蛇該多好,殊不知,這樣就會導致食物鏈的缺失 生物圈的混亂。 指合乎理性,合乎絕對精神 在黑格爾那裡,理...

如已知存在干擾磁場,如何採用合理的測試方法,儘量減小干擾磁場對測量結果的

1 可以避免磁場干擾 2 測量過程中無法避免的干擾磁場,比如由某些線圈,某些電磁原件等引起的。針對這兩個方面,做如下解答 1 可以增設電磁遮蔽裝置,比如加一層銅片 不鏽鋼片,木頭 泡沫等絕磁材料,此外可以在傳輸導線上加防干擾環或遮蔽層,諸如此類的措施。2 可以採取背景測量歸零,在進行測試,實際上磁體...

你的身邊有哪些存在但是很不合理的事情

一樹呀 比方說,所有女生都討厭的女生,一般都會很受男生歡迎和喜歡。 農家小妹婉兒 旁邊的一家人母親只關心兒子,不管兒子多爛都誇兒子,女兒做得多好都不會看得到。 小月 就是一個男生同時跟好幾個女孩子保持著曖昧不清的關係,不拒絕,不接受,也不負責。 火鍋底炓 高三的時候備戰高考,復出了很多很多,結果在高...