1樓:r乖兒
陶淵明《歸園田居其一·少無適俗韻》賞析
少無適俗韻①,性本愛丘山。誤落塵網中②,一去三十年③。羈鳥戀舊林,池魚思故淵④。
開荒南野際⑤,守拙歸園田⑥。方宅十餘畝⑦,草屋**間。榆柳蔭後簷⑧,桃李羅堂前⑨。
曖曖遠人村⑩,依依墟里煙⑾。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛⑿。戶庭無塵雜⒀,虛室有餘閒⒁。
久在樊籠裡,復得返自然⒂。
【註釋】
①適俗:適應世俗。韻:
情調、風度。 ②塵網:指塵世,官府生活汙濁而又拘束,猶如網羅。
這裡指仕途。 ③三十年:吳仁杰認為當作“十三年”。
陶淵明自太元十八年(三九三)初仕為江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個年頭。 ④羈鳥:籠中之鳥。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
⑤南野:一本作南畝。際:
間。 ⑥守拙:守正不阿。
潘岳《閒居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善於鑽營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。 ⑦方:
讀作“旁”。這句是說住宅周圍有土地十餘畝。 ⑧蔭:
廕庇。 ⑨羅:羅列。
⑩暖曖:暗淡的樣子。 ⑾依依:
輕柔的樣子。墟里:村落。
⑿這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意。 ⒀戶庭:門庭。
塵雜:塵俗雜事。 ⒁虛室:
閒靜的屋子。餘閒:閒暇。
⒂樊:柵欄。樊籠:
蓄鳥工具,這裡比喻仕途。返自然:指歸耕園田。
這兩句是說自己象籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。
【譯文】
從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。
錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是幾十年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。
長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了
2樓:匿名使用者
【譯文】
從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。
錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是幾十年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。
長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。
3樓:匿名使用者
從小就不適應世俗的情調
歸園田居(其一) 翻譯
4樓:你好嘛
白話翻譯:
少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。
偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。
籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。
我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。
繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍**間。
榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。
遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。
深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。
久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。
原文:《歸園田居(其一)》
【作者】陶淵明 【朝代】魏晉
少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,一去十三年。
羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,抱拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋**間。
榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閒。
久在樊籠裡,復得返自然。
擴充套件資料
第一首詩主要是以追悔開始,以慶幸結束,追悔自己“誤落塵網”、“久在樊籠”的壓抑與痛苦,慶幸自己終“歸園田”、復“返自然”的愜意與歡欣,真切表達了詩人對汙濁官場的厭惡,對山林隱居生活的無限嚮往與怡然陶醉。
“少無適俗韻,性本愛丘山。”所謂“適俗韻”無非是逢迎世俗、周旋應酬、鑽營取巧的那種情態、那種本領,這是詩人從來就未曾學會的東西。作為一個真誠率直的人,其本性與淳樸的鄉村、寧靜的自然,似乎有一種內在的共通之處,所以“愛丘山”。
前二句表露了作者清高孤傲、與世不合的性格,看破官場後,執意離開,對官場黑暗的不滿和絕望。為全詩定下一個基調,同時又是一個伏筆,它是詩人進入官場卻終於辭官歸田的根本原因。
“誤落塵網中,一去三十年。”人生常不得已。作為一個官宦人家的子弟,步入仕途乃是通常的選擇;作為一個熟讀儒家經書、欲在社會中尋求成功的知識分子,也必須進入社會的權力組織;便是為了供養家小、維持較舒適的日常生活,也需要做官。
所以不能不違逆自己的“韻”和“性”,奔波於官場。回頭想起來,那是誤入歧途,誤入了束縛人性而又骯髒無聊的世俗之網。“一去三十年”,當是“十三年”之誤。
從陶淵明開始做官到最終歸隱,正好是十三年。
這一句看來不過是平實的紀述,但仔細體味,卻有深意。詩人對田園,就像對一位情誼深厚的老朋友似地嘆息道:“呵,這一別就是十三年了!”心中無限感慨,無限眷戀,但寫來仍是隱藏不露。
5樓:
譯文 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。
錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。
到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。
榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。
遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。
門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。
長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。
6樓:匿名使用者
《歸園田居·少無適俗韻》是晉末宋初大詩人陶淵明創作的組詩《歸園田居五首》的第一首。全詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。
1少:指少年時代 1適俗:適應世俗。韻:情調、風度。
2塵網:指塵世,官府生活汙濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。
3羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
4南野:一本作南畝。際:間。
5守拙:守正不阿。潘岳《閒居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善於鑽營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿。
6方:讀作“旁”。這句是說住宅周圍有土地十餘畝。
7蔭:廕庇。 8羅:羅列。 9曖曖:暗淡的樣子。
10依:輕柔的樣子。墟里:村落。
11這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意。
12戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。 13虛室:閒靜的屋子。餘閒:閒暇。
14樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這裡比喻仕途。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己像籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。
譯文: 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是三十年。
關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。住宅四周有十多畝地,茅草房子有
八、九間。 榆樹、柳樹遮掩著後簷,桃樹、李樹羅列在堂前。遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。
狗在深巷裡叫,雞在桑樹頂鳴。門庭裡沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。長久地困在籠子裡面,現在總算又能夠返回到大自然了。[2]
陶淵明《歸園田居》其一 的翻譯
7樓:慧慧的網盤
翻譯:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。
籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍**間。
榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。
8樓:渴死的魚
從小即無隨俗氣韻, 生性喜愛山川自然。 誰知落入仕途俗網, 一去便是一十三年。 籠中之鳥懷戀舊林, 他養之魚思念故淵。
南郊野外開墾荒地, 恪守拙性歸耕田園。 住宅方圓十餘畝地, 簡陋茅屋有**間。 榆柳樹蔭遮蔽後簷, 桃樹李樹排列院前。
遠處村落依稀可見, 飄蕩升騰裊裊炊煙。 深巷傳來犬吠之聲, 雄雞啼鳴桑樹之巔。 戶內庭院清潔幽雅, 心中純淨無比安閒。
久困籠中渴望自由, 我今又得返回自然。
滿意請採納
《歸園田居》翻譯
9樓:青春不青
歸園田居·其一
魏晉:陶淵明少無適俗韻,性本愛丘山。
誤落塵網中,一去三十年。(誤落 一作:誤入)羈鳥戀舊林,池魚思故淵。
開荒南野際,守拙歸園田。
方宅十餘畝,草屋**間。
榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。
曖曖遠人村,依依墟里煙。
狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。
戶庭無塵雜,虛室有餘閒。
久在樊籠裡,復得返自然。
完善譯文及註釋
譯文年輕時就沒有適應世俗的性格,生來就喜愛大自然的風物。
錯誤的陷落到仕途羅網,轉眼間遠離田園已十餘年。
籠子裡的鳥兒懷念以前生活的森林,池子裡的魚兒思念原來嬉戲的深潭。
我願到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。
繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍**間。
榆樹柳樹成蔭遮蓋了後屋簷,桃樹李樹整齊的栽種在屋前。
遠處的鄰村屋舍依稀可見,村落上方飄蕩著裊裊炊煙。
深深的街巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。
庭院內沒有世俗瑣雜的事情煩擾,靜室裡有的是安適悠閒。
久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。
註釋少:指少年時代。適俗:適應世俗。韻:氣質、情致。一作“願”。
丘山:指山林。
塵網:指塵世,官府生活汙濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。
三十年:有人認為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調嫌平,故將十三年改為倒文。
羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。
池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。
南野:南面的田野。一作“南畝”,指農田。
野:一作“畝”。際:間。
守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節操。
方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。
蔭(yìn):廕庇。
羅:羅列。
曖曖(ài):迷濛隱約的樣子。
依依:輕柔而緩慢的飄升。
墟里:村落。
顛:頂端。
戶庭:門戶庭院。
塵雜:塵俗雜事。
虛室:空室。
餘閒:閒暇。
樊(fán)籠:蓄鳥工具,這裡比喻官場生活。樊,藩籬,柵欄。
返自然:指歸耕園田。
歸園田居其一注音,陶淵明的 歸園田居 其一 全文注音
gu yu n ti n j 歸 園 田 居 j n t o yu n m n 晉 陶 淵 明 sh o w sh s y n x n b n i qi sh n 少 無 適 俗 韻,性 本 愛 丘 山。w lu ch n w n zh n y q s n sh ni n 誤 落 塵 網 中,一 去...
詩歌鑑賞歸園田居》,《歸園田居》(其一)的賞析
1.陶淵明是我國古典文學史中 田園 詩歌流派的代表人物。2.詩中體現了農家生活艱辛的一句是 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸 3.詩人體現在詩中的感情是怎樣的?為什麼這樣說?這首詩用語十分平淡自然。種豆南山下 夕露沾我衣 樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句...
請簡要分析歸園田居 其一 的語言風格
詩的語言平淡古樸,具有漢魏風格,不避重複就是一證。豆,草,沾衣等字樣在短短的四十個字的小詩裡,都重複出現,作者並不選擇其他的語詞來代替,這在近體詩中是很少見的。然而這些語詞的重複並沒有給人累贅之感,反而讓人覺得親切樸實,彷彿詩原本就在作者胸中,是自己流出來的一樣。他信口而吟,卻自有旁人不能及的一片曠...