1樓:金牛咲
吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。
出自唐代詩人王昌齡的組詩作品《芙蓉樓送辛漸二首(其一)》,原文為:
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
譯文:冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。
到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷汙。
擴充套件資料
創作背景:
這組詩大約作於天寶元年(742年)王昌齡出為江寧(今南京)縣丞時。
王昌齡開元十五年(727)進士及第;開元二十七年(739年)遠謫嶺南;次年北歸,自歲末起任江寧丞,仍屬謫宦。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州(今鎮江)渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。
這首詩當為此時所作。
作者簡介:
王昌齡 (698-757),字少伯,漢族,河東晉陽(今山西太原)人,又一說京兆長安人(今西安)人。盛唐著名邊塞詩人。
王昌齡其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽,又被後人譽為“七絕聖手”。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時謂王江寧。有文集六卷,今編詩四卷。
代表作有《從軍行七首》《出塞》《閨怨》等。
2樓:流光異世
吳,指吳地,代指曾經吳國所擁有的地方。就是現在的江蘇,上海,浙江等地區。詩人當時身處古時候的吳國的領土,故而用吳來代指自己身處的位置。
3樓:李菊
冷雨灑滿江天的夜晚,我來到了吳地
“寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤”是什麼意思?
4樓:金牛咲
意思是:冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。
出自唐代王昌齡《芙蓉樓送辛漸二首(其一)》,原文為:
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
譯文:冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。
到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉告他們,我的心依然像玉壺裡的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷汙。
註釋:1、芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。
2、辛漸:詩人的一位朋友。
3、寒雨:秋冬時節的冷雨。
4、連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
5、吳:古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。
6、平明:天亮的時候。
7、楚山:楚山:楚地的山。這裡的楚也指鎮江市一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。
8、洛陽:現位於河南省西部、黃河南岸。
9、冰心:比喻純潔的心。
10、玉壺:道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
擴充套件資料
創作背景:
這組詩大約作於天寶元年(742年)王昌齡出為江寧(今南京)縣丞時。王昌齡開元十五年(727)進士及第;開元二十七年(739年)遠謫嶺南;次年北歸,自歲末起任江寧丞,仍屬謫宦。
辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州(今鎮江)渡江,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。這兩首詩當為此時所作。
賞析:第一首寫平明送客,臨別託意。
一個“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了後兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽親友的深情。
即景生情,情蘊景中,本是盛唐詩的共同特點,而深厚有餘、優柔舒緩。此詩那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時的淒寒孤寂之情,更展現了詩人開朗的胸懷和堅強的性格。
屹立在江天之中的孤山與冰心置於玉壺的比象之間又形成一種有意無意的照應,令人自然聯想到詩人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊藉,餘韻無窮。
5樓:韓琴
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤這句詩的意思是迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!寒雨指的是秋冬時節的冷雨。連江指雨水與江面連成一片,形容雨很大。
吳為古代國名,這裡泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時吳國所屬。平明:
天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。
楚山:楚地的山。這裡的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先後統治過這裡,所以吳、楚可以通稱。
孤:獨自,孤單一人。
該句出自唐代詩人王昌齡所作的《芙蓉樓送辛漸》,全文如下:
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
白話文釋義:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!
擴充套件資料
創作背景:此詩作於天寶元年(742年),王昌齡當時為江寧丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。
王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。此詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
“寒雨連江夜入吳”,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天(今南京一帶,此地是三國孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。
那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。
“連”字和“入”字寫出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來的動態能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。詩人遙望江北的遠山,想到友人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。
然而詩人沒有將別愁寄予隨友人遠去的江水,卻將離情凝注在矗立於蒼莽平野的楚山之上。因為友人回到洛陽,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。
一個”孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了後兩句臨別叮嚀之辭:”洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽親友的深情。
6樓:木子云的綠蘿
意思:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!
這句詩出自唐代王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》,全詩如下:
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
譯文:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!
“寒雨連江夜入吳”,迷濛的煙雨籠罩著吳地江天 ,織成了一張無邊無際的愁網。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅瀰漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上。
”連”字和”入”字寫出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來的動態能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。 清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠山,想到友人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。
擴充套件資料
創作背景
這組詩大約作於天寶元年王昌齡出為江寧縣丞時。王昌齡開元十五年進士及第;開元二十七年遠謫嶺南;次年北歸,自歲末起任江寧丞,仍屬謫宦。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。
王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然後在此分手。這兩首詩當為此時所作。
《芙蓉樓送辛漸二首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品,作於作者被貶為江寧縣丞時。第一首寫的是第二天早晨作者在江邊送別辛漸的情景;第二首寫的是第一天晚上作者在芙蓉樓為辛漸餞別的情景。全詩即景生情,寓情於景,含蓄蘊藉,韻味無窮。
7樓:你過去
天剛矇矇亮,詩人和朋友就出門了,他們來到江邊,依依惜別,遠處的山,孤傲聳峙在江心,她好像也見證的惜別的
8樓:匿名使用者
意思:寒雨淋淋的夜晚,我們渡江進入到吳地。 天亮時,我就要與送行的客人分別了,這樣的淒涼的心情,看著遠處的楚山好像也同我現在一樣,孤孤單單。
原詩:《芙蓉樓送辛漸》
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
譯文:迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無限!朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅守信念!
創作背景:此詩當作於天寶元年(742年),王昌齡當時為江寧(今江蘇南京)丞。辛漸是王昌齡的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。
王昌齡可能陪他從江寧到潤州(今江蘇鎮江),然後在此分手。此詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
9樓:夢瑤巴布亞
古詩大全:唐·王昌齡《芙蓉樓送辛漸》寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤
10樓:匿名使用者
冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。
11樓:匿名使用者
冷雨連夜灑遍吳地江,天亮時我送你啟程,而我卻要獨自留下,如同這形單影隻的楚山。
12樓:匿名使用者
拔了嗶哩嗶嗶吧。躺了噼哩噼啦的打打了個臉,捐哪去打?
13樓:匿名使用者
這兩句詩句的意思是:冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,天明送走好友後,只留下楚山的孤影。
14樓:明靚劇堅
:吳地寒冷的夜雨、滔滔的江流,連朦朧的遠山也顯得孤單。
15樓:匿名使用者
和你們那哥換句話vv好v哈哈老卡不哈v發尷尬估計
寒雨連江夜入吳,下一句,寒雨連江夜入吳全詩
明媚說娛樂 下一句是平明送客楚山孤。一 原文 寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。二 翻譯 迷濛的煙雨,連夜灑遍吳地江天。清晨送走你,孤對楚山離愁無限。朋友啊,洛陽親友若是問起我來,就說我依然冰心玉壺,堅守信念。三 出處 唐 王昌齡 芙蓉樓送辛漸 寒雨連江夜入吳,平明送客...