1樓:匿名使用者
你這個理解是錯的,中國人按照自己的軍銜等級牽強翻譯美**銜的後果,美國的軍銜其實有一部分就是職銜。這在士兵系統中特別明顯。
美**中:
軍官officer,主要是進行管理、參謀、指揮、排程的。而我們國家大多軍官都有可能衝前線(他們把這個叫做eo,就是執行官)
美軍的enlist,主要就是培訓、考核、作戰、執行任務的。大多國家都一樣,我們國家將培訓和考核交給了軍官。
美軍的軍銜有個好處就是:當官的就是來用資源的,而當兵的就在自己的系統將自己訓練成一個讓當官的使用的資源。
美國的上中下士是我們的認為,實際staff sergeant, sergeant上應該叫:參謀軍士、軍士。而那個corporal實際上是個小組長,例如還有一個是lance corporal預備小組長,被磚家叫為上等兵。
*************************==
staff sergeant一般是班長,有指揮權,例如captain(上尉)交予美軍一個步兵班任務,搜繳敵人,因為captain並不會在現場,所以他不知道究竟如何執行這個任務,所以這個staff sergeant會根據現場的情況安排士兵如何完成captain給出的任務,同時還負責對士兵考核。
sergeant一般在班組(4~10人)中充當副班長,負責日常士兵的訓練,培訓**、生存等各項專業技能,sergeant也是特種部隊選拔的基本物件,同時sergeant是指在戰術方面特別出色的人,是關鍵作戰力量,他會配合staff sergeant協調private完成任務。
corporal實際是個兵,但這個兵和private那個兵有區別:corporal一般是一個班(4~10人)中某個專業組的leader,例如機槍組,組長就是corporal,而射手就是private,迫擊炮組,組長也是corporal。
*************************==
你說的這個軍士長,其實也是中國那些sb專家根據人家那個牽強按照我們那個翻譯過來的。
我們瞎jb認為的軍士長實際上有這麼幾個:sergeant first class,master sergeant或者first sergeant,sergeant major。
sergeant first class也是sergeant,也就是也是軍士,不過他是軍士第一類,這個一般是captain管理體系中關於軍事行動的某一方面的一個輔助者,有些被認為是排長助理(如果非要將中尉或少尉編入執行單位的話),其他專業的則有專業軍士輔助。
master sergeant或者first sergeant,就是主要軍士和第一軍士,就跟美國**的夫人叫第一夫人一樣,這個軍銜的軍士就是關鍵和榜樣了。對制定培訓計劃、戰術指導等很有一套,是上尉的助理。
sergeant major,聽這個名字就應該是軍士專家,它的地位待遇和少校major是一樣的,只不過少校major是officer,他是sergeant,但他的地位比captain還高,captain一般會主動給sergeant major敬禮,但一般sergeant major會示意captain不用敬禮,sergeant major是營軍官的主要助理,而營是美軍將軍的執行單位,所以major這個軍官如果要有一個士兵系統的助理,那麼就只能是sergeant major,sergeant major是軍士的最高等級,是軍種的助理,一般配合文官。這個軍銜還有前字尾的區別,如果是字首+sergeant major則是某個方面的,如果是sergeant major of ***,那就說明在這個軍種中他是最權威的,例如sergeant major of army什麼的。
*************************==
美**隊世界上最先進,所以它的軍銜也不按一般小國家那樣凡事都來個上中下三三等。
second lieutenant,第二副官,也就是我們說的少尉,美**隊中少尉比較少,一般是祕書和連執行官(連執行官的意思就是連以下的**,我們牽強的認為叫排長,而連長是旅或團的執行官,通俗講就是任務受領人)。
first lieutenant,第一副官,就是我們認為的中尉,美軍的中尉也大多擔任文職,一般軍官學校畢業的也是中尉。像是一個過渡階段,first lieutenant主要是輔助captain的軍事參謀、指揮排程等。
captain,領隊或者隊長,也就是我們認為的上尉,captain才是連單位的當然支柱,美國的上尉一般是中尉過後3年左右有一定戰術經驗的最高階別的戰術軍官。他們是針對某一戰術或區域性規模的戰鬥最主要的策劃、指揮和實施者。
美**官一般3年一次考核,非升即走。
考核不光有軍事專業的,還有體能的和溝通能力的。光有軍事專業挺著大肚子的根本不可能考核通過,孤傲、自以為是、不懂團隊合作的那種也不可能通過。考核不通過你不可以留任,必須退役。
*************************==
營是旅的執行單位,美軍的旅一般由旅將指揮,也就是brigadier general,我們那些磚家非要翻譯成准將。美軍的營長一般是major,少數也有captain的,如果是步兵營,少數有可能是captain,如果是裝甲營或騎兵中隊,一般都是major。
*************************==
你看,只要你懂英語,懂那個英語的構詞法,就一定明白那個軍銜是什麼意思,但專家為了對等,頭腦簡單的把staff sergeant和上士劃等號,是個人都明白staff sergeant和我們的上士在個人素質和能力上完全不一樣(這不是說我不愛我們最可愛的人哈,這是實事求是)。
staff sergeant是有決策能力的一般24~30歲,能當半個軍官用,而我們的上士(一般22歲左右)頂多是個個人能力出色的士兵,就是被稱為兵王的上士也沒有決策能力,只能上面怎麼說,他怎麼做,所以我們的軍官必須衝在前線。
全部手打的,我對美軍研究的比較多,希望對你有用。
千萬不要在美軍英語軍銜被磚家翻譯過後,你再根據這個錯誤的偏差資訊去理解。那就是錯上加錯了。
2樓:
officer 絕對不會給任何sergent敬禮的,最多隻是問候
上中下結構的字,漢字中上下結構和上中下結構有什麼區別?現在的字典裡都沒有上中下結構
智慧學長 您 智 志 忠 恩 瑟 孬 示 念 導 要 花 草 完 否 忐 忑 高 愛 蒸 黃。亨 常 亮 鼻 慧 翼 冀 魯 窩 意 章 苦 等 墨 茶 舉 餐 克 草 率 籃。蕉 慧 愈 憊 莫 算 裹 意 贏 燕 競 害 鼻 復 螢 黃 亭 器 營 苔 塞。亢 交 亦 亨 畝 亪 京 享 兗 亮...
治理泥沙的上中下游的措施,治理泥沙上中 下游的措施
以黃河為例,河流上游修建水庫,蓄水防洪 河流中游治理水土流失 河流下游加固大堤,修建分洪 蓄洪工程。黃河的治理方案。一,從長遠出發,重點治理水土流失,對黃河水土流失嚴重的中上游保護和增加森林面積,提高植被覆蓋率,嚴禁開荒,提倡家畜圈養,減少水土流失,增加土壤含水量,改善生態環境。營造一個可持續發展的...
山大車什麼字,上中下結構
血狂煞 這個問題折騰了我很多年了,今天終於找到答案。必須要告訴一下和我一樣的人!怒答一發!這個字的確是讀sh 但是很多輸入法無法打出這個字。下圖為使用搜狗輸入法在word文件內輸入的簡體輋。我們在網上搜尋這字的時候出來的結果都是 輋 sh 在網上也難以找到車為簡體的she字,但在我們的身份證上卻的的...