你要學好這一科並不難,但學習方法很重要。英語翻譯
1樓:青春格林
it is not difficult for you to learn this subject well, but the way you learn it is very important。
important 讀法 英 [ɪmˈpɔːtnt] 美 [ɪmˈpɔːrtnt]
adj. 重要的,重大的;(人)影響很大的,權威的;大量的,許多的;自負的,自命不凡的。
詞彙搭配:you're important 你非常重要 ; 你很有分量的 ; 你十分主要 ; 你非常。
self-important 驕矜 ; 自尊心極強的 ; 炫耀 ; 傲慢。
the most important 最重 ; 最重要 ; 最重要的 ; 重中之重。
詞語用法:important形容事物時表示“重大,重要,緊急”; 形容人時表示“有權力〔地位〕”“自以為了不起”,在句中一般用作定語、表語。
important是表示狀態的形容詞,可用於以it作形式主語替代後面動詞不定式(不是動名詞)的句式中,這個動詞不定式要用主動語態。
important所跟的由that引導的主語從句中謂語動詞要用虛擬式,即用動詞原形或“should+動詞原形”。
important的比較級是more important; 最高階為most important。
怎麼可以做到用英語學英語?很難不去翻譯啊!
2樓:匿名使用者
要做到用英語學英語,首先要明白 same box different paths 的概念。
想像您在看電視,有新聞臺和體育臺等等。 同一臺的電視節目,卻有這麼多不同的電視節目。 這就是我們的腦袋了。
學英文的過程就是為自己的腦袋增加多一條表達自己的思路。兩條思路要做到各不相干,這樣才是有效的學習方法。
我們常說成年人學外語比孩子更有優勢。是因為成年人在長大的過程中掌握了很多概念、資訊,資訊,這些素材帶給你的神經系統不同的感覺和印象。可以說,成年人對很多事物已經有了解,有感覺。
這也是為什麼成年人學外語會比孩子更快的原因。
以往,你將這些感覺和中文的(聲音和文字)符號相連線。 學習英語的過程,只是建立這些感覺和英文的(聲音和文字)符號連線的過程。
但是,很多人把這概念給弄混了。 他們以為成年人掌握的概念一定要用中文的(聲音和文字)符號先表達,然後才翻譯成英文的(聲音和文字)符號。
要做到 same box different paths,這樣是不行的。 其實您只要把您腦袋裡的概念先變成一幅**,一幅畫或一個感覺, 然後再用英文把這幅畫給描述出來。
記得在 the third ear 中,一個關於企鵝站在冰塊上的故事嗎?英文的表達思路就是那一塊冰塊。 開始的時候,冰塊很小很小,站在上面總是會有一些很危險的感覺。
但是但您放心,放膽去靈活運用這一塊冰塊,它就會越來越結實,越來越穩固。
3樓:天亮會學著堅強
1.多讀,多說,多寫,多聽,多練!
2.平時多積累一些詞彙,從基礎開始,從口語開始!。
3.多跟老師和老外進行交流,多研究。
4.最好是看一些資料和光碟。屬於日常口語方面的 ,能鍛鍊自己的口語和聽力。
5.記憶詞彙的時候要掌握內在規律,比如 發音方面的 詞形方面的 意義方面的等等。
6.可以多看一些英語類的節目,英語類的書籍。
7.比如先看題,再讀文;跳讀法;略讀法;逐步提高。
8.可以多聽,收音機廣播,還有錄音等等。
4樓:灰人王
找一本英英釋義的詞典,每次碰到不認識的單詞就記下來,然後在這本詞典中查到釋義,再把它的英語釋義也寫下來。這步的關鍵是要先把釋義默記在心,然後再寫。這樣做上幾天,就會成為習慣。
以後你再回憶這個單詞的意義,就是英文的釋義了。
5樓:真愛無敵
沒看懂,你是要翻譯成英語嗎?
我改如何規劃(英語翻譯,我改如何規劃(英語翻譯
有學英語的志向挺好的,為什麼不去努力學呢?而且你還這麼年輕,在工廠當個工人是不會有多大出席的,而且這種工作不會讓你有進步的空間,你可以先把英語學好,有了這個本事之後,再找其他的工作,並不一定是翻譯 現在英語是全國高校的紅燈專業 畢業生過剩 而且即使你專業八級優秀都不一定有人請您當翻譯。雖然從 上可以...
醫學英語翻譯 10,如何學習醫學英語翻譯
目的 生理跟蹤和觸發成績有一個既定的作用,在提高檢測的關鍵。住院病人的疾病。他們的潛力來識別高危人群的臨床狀況惡化。院的環境是未知的。本研究比較了 精度的修正。早期預警評分 左邊 與當前臨床實踐。方法 回顧性觀察佇列研究連續的成年人 16歲 急診部門。出勤到一個單一的中心在一個為期兩個月的期間。興趣...
我想知道如何學好英語的翻譯,如何學好英語翻譯
你好!我想知道如何學好英語。i want to know how to learn english well 如何學好英語翻譯 作為一個普通人,會說會聽會寫英語就可以了。如果研究英語,本人認為一句話也能概括 漢譯英的時候,忘記漢語的條條框框,用純正的英語 英譯漢的時候,充分考慮漢語的習慣,不要照搬。...