1樓:
日語的漢字是繁體字,而且都有發音,是用假名來發音的,而且有些漢字並非只有一種發音。一般漢字是用於大部分名詞、形容詞和動詞,平假名則用來書寫動詞詞尾、純日語詞彙。
寫漢字還有好處,就是能簡潔化,如果全部用假名書寫,不免有些繁瑣,而且會顯得很長,漢字從中國傳入的,既然有些部分會保留意思,看起來也方便。
而片假名的外來詞語,是針對現代而言的,如英語,法語,西班牙語等等,這些語言傳入日本,用片假名書寫,主要是國名,外國人名,擬聲詞等等,但是中國以前的一些單詞傳入的,並不用片假名書寫。其實,片假名書寫也只是為了圖方便,就是根據單詞的發音來編寫的,可是由於外國詞彙太多,不可能把所有的詞語都用片假名書寫,有的甚至還不被大眾接受,所以,只要掌握大眾化的即可。
2樓:zl蓮子心
額,漢字就的單詞而已啊,單詞的一部分。
從其他語言音譯過來的外來語一般用片假名書寫。
外來語就是從其他語言音譯過來的。
3樓:
漢字也是一個詞、他的發現還是基於50音、每個平假名都有對應的一個片假名、片假名用來書寫外來詞、外來詞就是以前沒有的、例如電視テレビ、照相機カメラ、、、、都要用片假名書寫
在日語裡面外來語是個什麼概念?
4樓:
日本的文字大多是從外國引入的,自己創造的僅一小部分。除中國的漢字外,其它國家的外來語讀音與原來一樣,寫用自己的片假名來寫,如run寫作ラン;中國的漢字讀音有兩種:一種叫音讀,就是讀音相近;另一種叫訓讀,則完全不同。
意思有一樣的,但也有不同的。
5樓:凌玉澤
就是把外國的語言通過音譯轉換成日本的語言,大多使用片假名書寫.(外國的語言指歐洲等國家的語言)
6樓:匿名使用者
日語中有許多從外國語(主要是歐美語言)吸收進來的詞語,這些詞語叫作外來語。
外來語是指在日本的國語中使用的**於外國語言的詞彙。
但狹義上的外來語則是指**於歐美國家語言的詞彙,其中大部分是**於英美語系的詞彙。
在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。
外來語通常都是用片假名來表示。
7樓:
就是把其他國家的語言用自己國家的語言發音來說~所以會有些不標準。
其實日本最早的外來語都是從中國過去d喲~``所以它們的文字和中國的很象~
不過現在日本的崇美傾向很厲害~所以大多數外來語都是從美國批來的~`哎~~日本的英語。。。想想就汗了~`
對了哦~日本的外來語都是用片假名寫的。
8樓:
就是說把其他國家的語言和自己的語言拼湊起來的詞彙.
關於日語中外來詞的問題
9樓:蠻敏
你好,說些bai我的拙見吧:
du日本善於吸收利用其他民族的文化zhi成果,象最開dao始日語形成專時就是基於我們漢字的部屬
首作假名,和漢字搭配使用形成的,這也證明了我國優秀古代文明對其影響深刻。進入中世紀~近代後,隨著15世紀英國工業革命,西方文明有了跨時代式的發展,開始影響世界,而日本在語言方面依舊秉持著一貫的拿來主義,大量吸收西方新事物的名詞,所以注意日語外來語你會發現片假名的動詞很少,基本上是名詞類。你的擔心也是有道理的,大量音譯外來語會讓一些日本人都會有聽不懂日語的現象,記得以前看過一部日劇就是說一個老營業員開會時聽不懂大家竟是外來語的對話被淘汰了。
所以在日本外語詞典也是更新最快的,需要不斷學習。
這是我的一些見解供你參考。
10樓:匿名使用者
我覺得大人肯定copy都知道意思吧,但是小學生很可能是把發音和東西聯絡起來
比如ソードアート·オンライン,他們就知道是那個動畫片,至於sword是什麼大概就不知道了吧。
ロードオブザリング大家也沒糾結於單個詞是什麼意思,反正是那個電影就對了
再說到一些專有名詞,什麼インフレ,一些沒有好好學習的大人也是不知道什麼意思,還有有時候白色也叫ホワイト、大家在說的時候是知道那是白色,但是對應那個英語單詞,能不能拼出來就是很多人做不到的,當然了,學過英語的人肯定知道。
常用的外來語,人們就應該是把它當做日語單詞去記的,至於本來是怎麼樣的應該就不知道啦。
新新動詞是什麼?
11樓:天蠍天野
我不敢說自己有多麼瞭解日本
文化,不過我來日本也有好幾年了。
感覺日本內人的大部分人也許說英語很吃
容力,但他們的讀和寫卻比想象中的好很多。關於你說的外來語越來越多的情況,我也和單位的日本討論過。在我們看來用片假名寫的多半是音譯過來外來語,可在日本人看來,片假名和平假名一樣,什麼時候該使用片假名什麼時候不該用,和是不是外來語本身並沒有太大的關係。
而且,他們從小就使用外來語,對他們來說那就是他們本國的語言,並不存在什麼外來不外來之分,因為都用習慣了。就像中國人平時使用的「經濟」「科學」「政治」,這些詞的**其實都是外來語。
不過,隨著外來語的增多,尤其是網路上的語言,確實有很多日本人也不知道那些外來語的意思。
12樓:匿名使用者
日本人從小就看假面騎士,寵物精靈,偶像活動等動畫和各種漫畫,玩電腦遊戲。你應該知道這些作品中有多少外來語嗎?日本人已經把這些外來語當作了日語的一部分,除了一些年紀大接受不了新外來語以外。
日語中的平假名、片假名、漢字是什麼意思?
13樓:
日語(bai日本語:平假名にほんごdu,zhi片假名ニホンゴ,羅馬dao音nihon go),簡稱日語、日迴文,是答
一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言,是日本的官方語言。 日文書寫
日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。
日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用於招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
在語彙方面,除了自古傳下來的和語外,還有中國傳入的漢字詞。近來由各國傳入的外來語的比例也逐漸增加。在對人表現上,日語顯得極富變化,不單有口語和書面語的區別,還有普通和鄭重、男與女、老與少等的區別,以及發達的敬語體系。
而在方言的部份,以日本東部及西部兩者間的差異較大,稱為關東方言和關西方言。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
14樓:小愛趣事
日語基本知識學習,日語組成部分,片假名與平假名的區別
15樓:匿名使用者
平、片假名屬於表抄音文字bai
,是音節文字。平假名是在萬葉du假名的草寫zhi體的基礎上不斷簡化形成的,現代日dao
語的漢字假名混合文中使用的假名主要是平假名。例如:あ。片假名的片表示不完整、一部分的意思,只用來書寫外來語及某些特殊的詞語。例如:ア。
漢字是和制漢字吧,即日本創造的漢字。例如:峠(とうげ)
在日語中什麼時候用漢字,什麼時候用片假名
16樓:匿名使用者
日語裡面有規定好的1945個常用漢字
詞彙,寫這些漢字詞彙時用漢字,一般會出現在
專新聞,或者很古屬味的店子裡;寫所有的外來語時都用片假名,但是有時候為了強調一些擬聲擬態詞的作用,或者漫畫裡要強調的某個名詞或者助詞是也會有片假名。
17樓:lxt彤
日語中大部分要用到漢字!也就是說漢字是必不可少的!通常漢字是要註上平假名的!
只有外來詞語才用到片假名!比如鋼琴-ピアノ等等!
18樓:堯易普俊風
.平假名
是使用來得最多的.
.片假源名一般用於外來語和擬聲詞,使用得比較少.
.有的詞語既可寫假名也可寫漢字,
至於說什麼時候用漢字什麼時候用假名,這個沒有一刀切的說法,要看具體情況而定.
.假名是表音的音節文字,利於讀不利於閱,
假名在閱覽的時候不如表意的漢字直觀,
而且假名和漢語拼音都有同樣的毛病,就是有同音不同義的現像,有時候會引起歧義,
這時候寫漢字的效果就比寫假名好..
日語的片假名是什麼,日語中的平假名 片假名是什麼意思
片假名 a i u e o ka ki ku ke ko sa shi su se so ta chi tsu te to ha hi hu he ho na ni nu ne no ma mi mu me mo ra ri ru re ro ya yu yo n ga gi gu ge go za...
日語中清音之類是什麼意思,平假名 片假名有什麼區別
其實可以分為日語清音 濁音 半濁音 半濁音是日語書寫法上的用語,其發音實際屬於清音。濁音是在清音上加濁音符號 濁點 表示,半濁音則在清音上加半濁音符號 半濁點 表示。平假名和片假名是相對的,日語中的一個平假名肯定是對應一個片假名的。平假名是由漢字的草書簡化得來的,片假名是由漢字的楷書的邊旁演變而來的...
日語中的漢字用平假名怎麼寫,日語中為什麼有時候可以用漢字寫時但還是會用平假名寫?
不哭不笑不撒嬌 學標日吧。去書城買個標日的教科書,自己在家自學唄。不然就去yy裡的日語頻道去看看,應該會幫到你海 渡 動詞 風 望採納 會心一笑 一般日語的漢字都不僅僅有一個讀法,所以寫成假名也就不是唯一的一般有音讀和訓讀 音讀和中國漢字讀法比較接近,一般是名詞和名詞性質的形容詞 訓讀就是日本的讀法...