1樓:nissen泉
請問,您是女士還是男士?您要道歉的對方,是女士還是男士。
先按照您是女士的方式來翻譯吧:
その說、誠に申し訳ございませんでした。あなたの意見(選択)をもっと尊重し勵ましてあげるべきなのに、自分一方的な未熟な考えであなたのことを理解してあげられませんでした。誠に申し訳ないと思っております。
ご気分を害されたのであればお詫びいたします。どうかお許しください。
2樓:雲豆美術
この間の話を本當に申し訳ございませんでした。他人の選択に対してもっと尊重し、勵ますべきですが、私の未熟な考え方で貴方のことを理解できなかったのです。どうぞお許してください。
3樓:猴日
この前に話したことについて本當に申し訳ないと思っている!他の人が選択したことに対して敬意を払い勵ましてあげるべきだった!でも私は自分の間違った考え方で君を理解できなかった!
本當に申し訳ない!どうか許して下さい!
4樓:仁也恩
この間の事すまない。君の選択を尊敬し勵ましてあげるべきですが、自分の考えが甘すぎで、君を理解できなかった。本當にすまない、どうか許して下さい。
5樓:梁鴻翔
前の話について申し訳ありません!他人を尊重すべきと勵まし!しかし私は自分の幼稚な考えであなたに対して理解しない!本當に申し訳ありません!許して欲しい!
6樓:匿名使用者
これまでなら申し訳ありません!他人の選択を尊重しなければならないとエールを送っていた。ただし私は自分のためで幼稚な発想はあなたに対して理解します!
本當に申し訳ありません!希望許すことができる!
求日語高手把下面這句話翻譯成日語,可意譯~不要機翻,謝謝!!
7樓:匿名使用者
你好,按照原文進行了文學對仗翻譯,請參考下文:
彼女は率直で、思ったことをすぐ口に出す。
彼女は豪快で、細かいことに全然気にせず。
酔っ払って石で寢たこともあるし、
**を著ても平気だし、
大笑い聲がその気迫を表現している。
才気あふれて、優雅だ。
才知みちてて、奔放だ。
彼女はロマンチックに富み、彼女は敬愛されている。
8樓:匿名使用者
彼女は素直で明るく、イタズラ好きでおおざっぱな性格である。更に、酔っ払って庭の青石の上で寢たり、男の格好をして大聲で喋ったり笑ったりする。そして、灑脫で些細なことにこだわらず、文才も優れている。
彼女はロマンチックな色彩に富んでいて、実に豪膽で愛しい女性である。
日語高手進!把下面這句話翻譯成日語,可意譯,不要機翻。謝謝!
9樓:13乾乾
今度の服裝は數名國際的な有名なデザイナーによって設計されました。服裝の材料も海外からの上品な材料です。作り方はとても精細で品質が優秀です。 覺得好給最佳,謝謝
求日語高手幫忙翻譯一下,不要機翻
10樓:匿名使用者
ある生物を殺したいくせに、自分が殺される準備がない、そんな考え方が変だと思わないんですか。大多都口語不適用於正規場合請見諒(雖然這句子好像不是什麼正規場合用的句子)
11樓:匿名使用者
ある生物を切り倒したいのに、自分自身は殺される覚悟が出來ていない。そんな思い、おかしいと思わないのか
求高手翻譯,不要翻譯器。。謝謝,求高手翻譯,不要翻譯器。。謝謝。。
手機使用者 生命就是一場夢,時間是最好的證據。隨著時間的流逝,一切都很自然地淡出。你有很多好朋友,這很好,有些東西你應該珍惜。我也給你最美好的祝福。所有的錯都是我引起的。畢竟,我比你年長,年長很多。不幸的是,談到關係,我也很幼稚,不現實。我經常生活在我自己的世界裡,一個充滿了浪漫,數學的世界裡 我屬...
求幾句日語的翻譯謝謝,不要機翻,多謝多謝
工藤亂馬 插身而過,錯過了就放手吧。不知為什麼,就是有落淚的衝動。無法坦誠相待。雖然掩飾起來的還是被發現了。如果只是浮淺的自尊心,還是不需要的好。有像你所引導的那樣,可以預見的未來嗎?但是如果很容易就勿入歧途的話。要是注意到了就告訴我。要是發現了就告訴我 這一句應該不是 気 時 教 應該是 気 時 ...
求日語高手翻譯,謝謝啊,求日語高手翻譯下這個
感覺自己的日語還是不行,需要繼續練習,看文章的話整體意思雖然明白,但是語法和單詞等有時候還是不太明白 私 日本語 勉強 続 必要 思 言 文章 読 全體的 意味 分 時 文法 単語 分 英語的話上學的時候因為學過,雖然說的不是很流利,但是看單詞的話大概意思也能明白 英語 學生 時 勉強 話 単語 見...