1樓:匯英留學
您好,很高興可以為您解答:
同聲傳譯,咱們首先還是瞭解一下這個專業在英國大學中的排名是怎麼樣的吧~
1.university of bath 巴斯大學
地理位置:英格蘭巴斯市
ma interpreting & translating (chinese stream)
語言要求:雅思總分7.5分,單項不低於6.5分
申 請 費:50英鎊
點評:說到口譯專業,巴斯大學當之無愧將成為全英no1它也是世界三大同傳院校之一!巴斯的口譯專業一直保持小班授課,在校學生有非常豐富的實習安排,學生畢業去向不僅有聯合國、歐盟委員會、外交和聯邦事務部等機構,也包括像微軟這樣的大型跨國企業。
2.newcastle university 紐卡斯爾大學
世界排名:top150
全英排名:top23
地理位置:英格蘭紐卡斯爾市
ma in interpreting翻譯
ma translating and interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:ielts 7.0(單項不低於6.5)
兩年制要求:ielts 7.5(單項不低於7)
學 費:
stage 1£11,060
stage 2£12,165
點評:該專業分為一年制和兩年制兩種型別,面試之後決定配一年制還是兩年制的。
認證:aiic
3.university of manchester 曼徹斯特大學
世界排名:top30
全英排名:top32
地理位置:英格蘭曼徹斯特市
ma conference interpreting 會議口譯
ma translation and interpreting studies 翻譯與口譯
入學條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業,申請者除了具備優秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如阿拉伯語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思 7.0(單項不低於7)或託福100(單項不低於25)
4.university of leeds 利茲大學
地理位置:英格蘭北利茲市
ma conference interpreting and translation studies 會議口譯及翻譯研究
方向1:申請者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學生不可選)
方向2:申請者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
認 證:aiic
面 試:
第一輪:遞交申請資料時包括翻譯筆試題。
第二輪,通過第一輪之後,進行面試,可以選擇上海或skype面試,會問到未來發展規劃及社會熱點、時事政治問題。
5.university of westminster威斯敏斯特大學
地理位置:英格蘭倫敦市
ma interpreting 翻譯
ma translation and interpreting同聲傳譯
ma bilingual translation 視議
認 證:emci
英國唯一的歐盟同傳學位機構(emci)的成員之一是emci唯一指定的受訓院校。
中國***翻譯司選擇外交翻譯人員的定點培養學校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認可。
學生畢業之後,將獲得獲得由emci頒發的專業資格證書(emci certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作
語言要求:雅思6.5 (寫作6.5,口語6.5)
面 試:skype或**面試
點 評:該專業有淘汰制度,每年期中考試之後,基本上只有50%左右的學生可以繼續剩下的學業,而其他的學生因為成績不合格被轉學到其他的翻譯類專業。但是該院校獨一無二的emci認證資格,每年都吸引大批優秀的學生進行申請,未來將成為優秀的
6.heriot-wattuniversity赫瑞瓦特大學
地理位置:蘇格蘭首府愛丁堡
msc translating and conference interpreting programmes 翻譯與會議口譯
msc chinese-english translating and conference interpreting 中譯英及會議口譯
語言要求:雅思 7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
7.university of nottingham 諾丁漢大學
地理位置:英格蘭諾丁漢郡
ma chinese/english translation & interpreting中英同傳
語言要求:ielts:7.0 (單項不低於6.0)
以上就是英國同聲傳譯專業大學排名的全部內容。
希望可以幫助到您哦~
2樓:唐頓國際
英國作為正統的英語國家,英國的英語教學有著悠久的歷史,而且教學實力受到世界公認。另外,英國大學的英語語言教學課程種類繁多,專業劃分細緻、齊全而且教育系統完善且嚴謹,最主要的是有專門針對中國學生的中英互譯專業。更重要的是,英國很多翻譯類院校都與歐盟同傳學位機構emic,國際口筆譯高等教育機構常設會議ciuti,國際會議口譯員協會aiic有著密切關係。
英國大學翻譯類專業方向比較寬泛,其中口譯,筆譯,同聲傳譯是常見的,除此之外,從翻譯種類方向上,還包括如會議翻譯、影像翻譯,字幕翻譯,視聽裝置翻譯等。
有些學校的翻譯,會突出不同類專業,如文學翻譯、商務翻譯、國際事務翻譯,或者是與宗教、科技、專業技術方面或者公共服務方面等相關的專項翻譯等,比如薩里大學,曼徹斯特大學。這種在其它國家的大學中不多見。
巴斯大學(university of bath)、威斯敏斯特大學(university of westminster)、利茲大學(university of leeds)、紐卡斯爾大學(newcastle university),這幾所學校的翻譯專業都比較突出。
3樓:蔚藍留學網
蔚藍英國回答:
英國的翻譯專業時間為1年-2年,一般是1年。快速拿到翻譯畢業證,且英國是英語母語,在英語環境下相對於國內大學而言不會那麼中國式英語,在真正的翻譯崗位上不會太吃力。個人覺得有條件的情況下值得一去。
4樓:匿名使用者
輸入你的成績(雅思、gpa、gre)等,馬上留學定位,看自己的成績能申請到國外什麼學校什麼專業。
5樓:匿名使用者
樓主可以參考一下留學志願參考系統blog.sina.com.
輸入你的專業等情況,就能查詢出與你情況類似的同學案例,看他們申請了哪些院校和專業。也可以按照留學目標來篩選,看看你的目標院校和專業都哪些背景(語言成績都多少分、學校背景如何、什麼專業、gpa多少等)的學生申請了,也從而對比自身情況,制定大致的目標和方向。
6樓:匿名使用者
可以把你這些gpa、專業等資訊輸入到留學志願參考系統https://www.douban.
com/group/topic/105495462/中去,系統會自動從資料庫中匹配出與你情況相似的同學案例,看看他們成功申請了哪些院校和專業,這樣子就可以看到你目前的水平能申請到什麼層次的院校和專業了,對自己進行精準的定位。
7樓:匿名使用者
英語是國際上的通用語言,所以在一些公眾場合是需要一些翻譯的,其中最厲害就是那些可以同聲翻譯的人才。
英國研究歷史悠久,擁有很多世界知名的學府,且彙集了當今世界優秀的導師;且注重實踐,實習機會多。經過大學的學習,畢業生能直接上崗從事一線的翻譯工作。
我想問下英國同聲傳譯專業好一點的還有哪些學校啊?
8樓:段衛諧車僥殘
英國口譯類專業最好的應該屬於巴斯大學,其他的像leeds,newcastle,westminster等。還有sheffield和manchester。也都是很好的學內
校。留學360楊文容秀老師介紹,但所謂好壞,並不是同學們在什麼論壇看來看去的答案。口譯課程的含金量,必須關注老師和課程是否是國際口譯協會認證的課程,無它。
你的成績可以申請,因為口譯可能要求面試和筆試,所以雅思成績當然重要但是不是唯一的標準。不夠入學要求的情況下,也有大學同意你入讀pre-sessional課程的,也就是大學的語言班。然而,儘量有一個合格的標準化考試成績是最好的。
9樓:匿名使用者
留學來定源
位選校可參考:
10樓:匿名使用者
學校的選擇還是要根據自己的具體情況來確定的,對於想要出國留學的學生回
,可以把你這些gpa、專業等答資訊輸入到留學志願參考系統https://www.douban.
com/group/topic/127376579/中去,系統會自動從資料庫中匹配出與你情況相似的同學案例,看看他們成功申請了哪些院校和專業,這樣子就可以看到你目前的水平能申請到什麼層次的院校和專業了,對自己進行精準的定位。
留學選擇同聲傳譯專業的利弊
11樓:零食物語
同聲傳譯是當今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學術性和專業性,常常被稱為外語專業的最高境界。
其不僅廣泛應用於國際會議,亦可廣泛應用於外交外事、商務活動、新聞傳媒、電視廣播等諸多領域。
同聲傳譯人才屬於全球稀缺人才,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,在我國同聲傳譯人才更是緊缺。
據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至於國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。
同聲傳譯的人員也被稱為收入最高的「鐘點工」,在「非全日制就業人員工資指導價位」表中列出的54種行業裡,同聲傳譯以每小時最高20000元人民幣的**拔得頭籌。幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。民幣的**拔得頭籌。
幾乎一天的薪水相當於一個白領一個月的收入。
一般對於中國學生來講,申請英國大學的翻譯或者是口譯專業,大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。
12樓:匿名使用者
您是不是想學英漢同聲傳譯?
english chinese simultaneous interpretation,
恐怕大學沒有這個課程,或許您可以找一些語言研究機構,但是您的身份必須是訪問學者。現有學位是碩士,或者更高,否則怎麼拿簽證?
「即將留學美國」,但顯然對自己關心的專業瞭解不足。怎麼填寫申請啊?
如何學習同聲傳譯,同聲傳譯是怎麼做到的
1 正規專業訓練 正規專業訓練主要是指進入高等學校或專門的翻譯培訓機構接受專業學位 文憑 教育。七十年代以前的同傳譯員大多沒有機會接受正規的專業訓 練,主要靠譯員的經驗與天賦,摸索著進行各種各樣的翻譯工作。而今天,翻譯課程已經是許多外語院校的核心課程。專門化的翻譯學院 翻譯系科也遍佈世界各 地。僅以...
成為同聲傳譯要考什麼證,我應該怎麼考同聲傳譯
我是大kk啊 26 如何成為一名日入過萬的同聲傳譯?非在校人員怎麼做?乾貨滿滿。 xf摩訶曼珠沙華 一 外語口譯崗位資格證書 還可以考以下幾個證書 一級筆譯證書 本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文字 能夠勝任機關 企事業單位各類材料 各種國際會議文獻的翻譯 譯審及定稿。一級口譯證書 本證書證明持...
英語專業的翻譯或者同聲傳譯的工資,薪水怎麼樣
查紅玉 合格的同聲翻譯一天做下來5000 8000元很正常,加班的話會超過10000多,不過同聲翻譯做會也是需要前期準備 熟悉詞彙和專業術語,這些時間都算上上的話,單位時間的收入比 炒作的收入實際要低點 英語專業的人太多,95 以上可能無法勝任高階別的翻譯 如果通過 catti 2 考試的算初級翻譯...