1樓:匿名使用者
您好,這裡就是一個被動語態的考點。
1)be +done+by+動作的執行者。the window was cleaned by mother
2)例句中的by+those結構就是regard這個動作的執行者,3)for themselves與intolerable構成片語,即intolerable for themselves:對他們自己來說是不能容忍的。
翻譯:做出決定的那些人,讓難以忍受的工作環境得以持續,又認為工人們(句首的they)的正是在這種環境下渡過了他們的工作生涯。
希望能幫到您。
2樓:白肚我也知道
by作為介詞引出regarded的主語those who...
另,無禮插入語“for themselves”
3樓:匿名使用者
1:by 是被動語態 帶來的一個詞語,所以得從句中尋找,當然,肯定是和regarded 搭配了
當然,如果表示,憑藉 什麼什麼工具,列入:by bike 一類的詞意時,顯然無法翻譯,所以不可能使這個用法
2:慢點翻譯句子,也算是個長難句啊,看的小暈
直譯:他們花費了所有他們工作生涯在這種條件下,這種條件是被認為無可忍耐的,對於他們自己而言,被那些 作出決定,這個決定是讓這種條件繼續 的人。
整理:他們把他們所有的工作生涯都花費在這種條件下,這種條件被那些作出讓這個條件繼續存在的人認為是不能忍耐。
理解後翻譯:
他們【工人】把工作生涯都浪費在這種【惡劣的】環境下,這種環境是被那些認為他們自己都無法忍耐的人們【老闆們】所決定的,這種決定又讓這種【惡劣的】環境繼續存在下去。
3:注意語法上,定從都是修飾什麼的
主要是conditions,those,decisions,這三個先行詞
之後的定從,如果作定語難以修飾先行詞翻譯的話,就直接翻譯成一個句子與先行詞分開。。。
我的最後一句就是這麼翻譯的。。。
這個英語求翻譯,求這個英語翻譯
我可以點菜嗎?當然。在牛肉湯中有蔬菜嗎?有的。有西紅柿。好的。我們點一碗牛肉湯。 服務員 下午好,我可以為您點餐嗎?莎莉 好的,牛肉湯裡面有沒有蔬菜呢?服務員 有的,有些番茄。莎莉 那好的,我們要一份牛肉湯。服務員 好的,那你有怎麼的分量呢?莎莉 請給大份的。湯姆 我們還要一些宮保雞丁,麻婆豆腐,以...
英語翻譯,這幾個句子,求英語翻譯,謝謝
1.finally betty s father didn t show up on her birthday party.2.he understood the teacher s words.3.she began to train her dog since last year.4.john ...
求英文翻譯 謝謝,求英語翻譯 謝謝
毛衣的 是多少?是10美元。杯裡有多少茶葉?你有多少錢?這個小寶貝每天要喝多少牛奶?是icannot,我負擔不起一輛新車,i will,i would我可以幫你做什麼?這裡有什麼需要我幫助的嗎?我想買件毛衣。我想讓我的女兒吃些健康食品。這是你的信。這裡有一些舊衣服。這件毛衣的 是多少。十美元杯子裡的...