1樓:匿名使用者
“そんなに難しくない”是:不是那麼的難 沒有那麼的難
“そんなに難しいじゃない”要看書畫的音調了啦 1 講點的話和前面的意思是一樣的
2升調的話就是 (難道)不是那麼難嗎的意思
2樓:匿名使用者
語氣不對,意思也不對
第一句是簡單陳述
說這個沒有那麼難
第二句是爭取對方的同意
說這個不是沒有那麼難,對吧
3樓:匿名使用者
日語“そんなに難しくない”和“そんなに難しいじゃない”分別是什麼意思?
“そんなに難しくない”不是那麼的難 (陳述句)
“そんなに難しいじゃない”不是那麼的難吧?(疑問句)
4樓:惜言子不語
“そんなに難しくない”
形容詞否定
翻譯:不那麼難
“そんなに難しいじゃない”
句子否定
翻譯:不是那麼難
希望你能理解......
5樓:仰北珈藍
そんなに難しくない 不是那麼的難
そんなに難しいじゃない 很難,じゃない是最近日本年輕人經常用的**表示委婉說出自己的想法,事實上是肯定的,而不是否定
6樓:匿名使用者
そんなに難しくない是沒那麼難
そんなに難しいじゃない 並不是那麼難
7樓:匿名使用者
www.jptranslate.com或者goole都能翻譯
8樓:奈玖
對阿,そんなに是比較誇張的感覺,那麼的~怎樣,,,
9樓:匿名使用者
そんなに:那樣,那麼
難しい:難
じゃない=ではない、並不是
ない:否定,不是
そんなに難しくない:沒那麼難
そんなに難しいじゃない:並不是那麼難
一個日語的問題 じゃない到底是什麼意思?
10樓:執筆丶丶丶
“不是。。。”的意思。 表示否定。
升調表示反問,“難道不是いいじゃない?。。。嗎?”的意思。 じゃないか?的省略。用於口語。
1 、いいじゃない? 可以吧?
2 、お前 少し甘やかしすぎなんじゃないか? 你是不是有點太嬌縱了?
3 、あなた結婚したくなんじゃないの? 你不是想結婚嗎?
擴充套件資料じゃない=ではない=ではあんりません。
固定結構:
1、動詞+形式名詞+じゃない
誰か來たのじゃない? 有人來不是嗎?
2、動詞+じゃない
さっきそう言ったじゃない? 你不是說對嗎?
3、形容動詞+じゃない
好きじゃない。 我不喜歡。
4、形容詞+じゃない
5、名詞+じゃない
今日の私はもう昨日の私ではない。 今天的我已經不是昨天的我了。
11樓:好無聊啊
日語中じゃない表示“不是。
。。”表示否定。
用升調的話就表示反問“じゃない?じゃないか。じゃないの?“疑問語氣或有問號,表示反問。
1、 いいじゃない?翻譯:可以吧?
2 、お前 少し甘やかしすぎなんじゃないか?翻譯:你是不是有點太嬌縱了?
3、 あなた結婚したくなんじゃないの?翻譯:你不是想結婚嗎?
擴充套件資料
じゃない與じゃ、いない的區別
じゃない: 是句口語。
可以看成「ではない」比如: 私は先生じゃない。我不是老師)
じゃ、いない (這個「じゃ」也是和「では」一個意思,中文的「那麼」的意思。
日本人在口語中經常會說: 「じゃ、行こう・・」(那麼,走吧)「じゃ、食べよう」(那麼,吃吧)這個「じゃ、いない」的意思是:「那麼,不在啊」
12樓:蝴蝶
首先要說一下這個じゃない就是你字面上看到的這樣,是一個否定。但是你舉得三個例句無一例外都是問句,就變成了反問句型,才會讓人有混亂的感覺。
這三個句子你都把他分開來看就好理解了。
1、いい じゃない?
いい在這裡是好的意思,加上じゃない?
可以翻譯成不好嗎?不行嗎?
2、お前少し甘やかしすぎなん じゃないか
前一部分的意思是:你有點太嬌生慣養了,加上じゃない?
可以理解成:你是不是有點太嬌氣了。
3、あなた結婚したくない じゃないの
前一部分是你不想結婚 加上了じゃないの?
可以理解成你不是不想結婚。
遇到長的難懂的句子像這樣分成兩部分或幾部分,分開來想就容易多了
13樓:小光問問
じゃない——無疑問語氣或問號,表示否定。
じゃない?じゃないか。じゃないの?——疑問語氣或有問號,表示反問。
ないじゃない——無疑問語氣或問號,表示雙重否定即肯定1、不好嗎?
2、你也太寵著(他、她)了點吧。
3、你不是不想結婚嗎?
14樓:匿名使用者
疑問句中為為反問
肯定句中否定詞加じゃない等於肯定
翻譯:1、不好嗎?
2、你是不是有點太放縱啦?
3、你不是不想結婚嗎?
15樓:匿名使用者
是否定,是deha nai(deha arimasen)的口語簡化形式.
ja即deha.
不是...嗎?
不是很好嗎?
你不是想結婚嗎?
16樓:匿名使用者
同意akakori大大的觀點。
いいじゃない到底是什麼意思啊???? 日語高手進~~~~~~~~~~~~
17樓:申屠靖雪
要弄清這個問題,首先要了解
日本人的語言習慣, 日本人在闡述一個觀點時,為了表示委婉、緩和,不會像中文那樣很肯定直接的說明,在用詞上很多時候會使用 “ではない”來實現這種表達。 看下面這個句子 親方様は「一緒にこの國を築こうではないか」と仰いました。 主公說:
“讓我們一起創造這個國家吧”。 それが一番な方法ではないかと思っております。 我覺得這是最好的方法。
可以看出中文都是直接表述, 而日語用了相對婉轉,徵求對方語氣的表達ではないか來實現 じゃないか 是ではないか的口語表現形式, いいじゃないか 通常的含義就是反問表肯定 “不是挺好嗎” 還有,這いいじゃないか 並不存在明顯的升調或降調,か這個疑問助詞本來就讀升調。 只有いいじゃない 存在升調或降調 いいじゃない(升調) = いいじゃないか ,是一種省略說法 表示“不是挺好嗎” いいじゃない(降調) = ではない正常表示否定的用法 即“不好” 另外還有一種情況,若要表達“是不好嗎?”的意思 日語為“いいじゃないですか”或“いいじゃないか”, 但這容易引起誤解,所以在書寫時要作如下處理 いいじゃない、ですか 或 いいじゃない、か 在讀的時候いいじゃない和か(ですか)之間要有停頓,這樣才能加以區分。
這下應該可以搞清楚之間的關係了。
18樓:幹玄靳綺波
不是,不知道…就這意思…
日語:お前あまり調子に乗ってんじゃないぞ. んじゃない是什麼意思?
19樓:匿名使用者
「んじゃない」は「ものではない」に近い意味だと理解したらよいと思います。
…するものではない 一般常識、普遍的道理に反するから、するべきではない
…するんじゃない 話者の価値基準に反するから、するべきではない、するな。
「ている」は狀態を表します。今現在、相手が調子に乗った狀態にあることを表します。
ふたつを組み合わせて考えると、
お前は今調子に乗っているが、これは俺の価値基準に反するから、するな。
となります。
この背後には、
それを知りつつ故意に続けるなら、俺も相応の対抗措置を採るから覚悟しろ。
それを知りながらあえて続けるなら、たとえどんな結果を招いても俺は責任を取らない。
という言外の意味を含むかもしれません。
こうした表現は固定的な使い方が多いので、単語にまで分解して分析すると意味が分からなくなる事があります。
とりあえず「調子に乗るな」という単純な命令と比べ、背後に色々な意味を含んでいると理解しておけばよいと思います。
以上、ご參考まで。
20樓:洛茲洛茲
口語說法而已。
硬要還原的話,的確就是調子に乗っているのではないじゃないぞ口語中還常見じゃねぞ,口氣要更“不良”一點調子に乗るな 也是一種說法。
兩種沒有誰對誰錯,只是說法不同。
日語求翻譯 10
21樓:匿名使用者
這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了“今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!
22樓:hell的第十九層
以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。
乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。
其中,一箇中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說“今天是”。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。
也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。
這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。
特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。
例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼“早安”。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。
當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。
早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說“早上好”的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說“謝謝”,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。
我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。
23樓:閃斐用高傑
收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅
24樓:匿名使用者
以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。
以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。
……請允許我略去後面,太長了。
25樓:血薔薇之十字架
以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。
乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。
這時,一箇中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了“今天”。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。
也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。
這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。
特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。
例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,“早安”被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。
當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。
早上,遇到的時,精神的聲音說“早上好”說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心“謝謝”的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。
儘可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。
是什麼意思, 和 分別是什麼意思?
在數學裡,是指相似的意思。大概有幾條定律可以判斷相似三角形。偶是初三學的。其實和你初一學的 全等三角形有異曲同工之妙呢!相似三角形的判定定理 1 如果一個三角形的兩個角與另一個三角形的兩個角對應相等,那麼這兩個三角形相似,簡敘為兩角對應相等兩三角形相似 2 如果一個三角形的兩條邊和另一個三角形的兩條...
日語中的「」是什麼意思,日語中的「一個」是什麼意思?。
116貝貝愛 表數量,單個。1 羅馬音 1tsu no raiburari 語法 1 全體。彼 今朝休 冬 雪 降 整個。如 他今天一個上午都沒歇過。如 今年一個冬天沒下過雪。2 拡張子 同 2 全體 全體 全體 全體 引申為相同的,無二至的 整體的 全部的 整個的 所有的等。用法 1 人 使用 例...
cpm,cpc,cps和cpa分別是什麼意思
會計網 cpm 按展示付費 彈出視窗 cpm是一種展示付費廣告,只要展示了廣告主的廣告內容,廣告主就為此付費。這種廣告的效果不是很好,但是卻能給有一定流量的 部落格帶來穩定的收入。cps 按銷售付費 按銷售分成 cps是一種以實際銷售產品數量來計算廣告費用的廣告,這種廣告更多的適合購物類 導購類 導...