1樓:匿名使用者
我個人認為,說"我的日語不好"時,不應該直接說"よくない"或者"下手"、而是說"上手ではありません"更貼切一些.
您說慢點好嗎,我的日語不是很好:あのう、お話のスピードはちょっと速いですが、少しゆっくりしていいんですか。私、日本語は上手ではありません。
這個用日語怎麼說:これ、日本語でどう言いますか。
2樓:匿名使用者
1、私は日本語が下手ですので、ちょっとゆっくり話してください。
2、これは日本語で何と言いますか。
3樓:愛的自問
1.遅い點を言うように頼むか。 私の日本人はよくない
2.これはいかに日本語と言ったか?
4樓:
1。ゆっくり話してください、私の日本語が下手です。
2。これは日本語で何と言いますか。
5樓:君須憐菲
1.ゆっくり話してください、私は日本語が下手ですから.
yukurihanasitekudasai,watasiwanihongogahedadesukara.
2.これは日本語で何と言いますか。
korewanihongodenantoiimasuka.
求大神用日語翻譯這段話
6樓:哪吒
看到你回的訊息我很開心,終於和你聊天了,只有我的日語不好翻譯後電腦發給我,你才能看懂吧,我發給你的全部內容只有收到的部分嗎?我想做嗎?因為我每天都能想你,所以自己和你聊天了,現在我更加努力的學習了日語。
有時間給我發資訊,上班很辛苦吧
7樓:永遠齊娜
あなたが帰ってきたニュースを見てとても嬉しいです。やっとあなたと話ができました。私の日本語は下手です。
パソコンで翻訳して送っています。分かりやすいものを探してみてください。私が送った內容は全部部分しか受けられませんか?
私を思っていますか?私は毎日あなたのことを考えています。自分とあなたの話ができるように、今はもっと日本語を勉強します。
時間があればメッセージを送ってください。出勤は大変でしょう。自分の面倒を見て、ご飯をたくさん食べてください。
平仮名で打つと分かります。
8樓:小心我報警
お返事もらって嬉しい!あなたとのチャットは楽しんでいるから。でも私の日本語は下手くそでスマート翻訳を使ってあなたに送信しているので、読めるならよかった。
わたしが送信した內容の一部だけ受信できるかな?私は毎日あなたのことを思っているよ、あなたはわたしのことを思っているか?あなたとチャットするために、いまわたしはもっと頑張って日本語を勉強しなきゃ!
時間があたっらわたしとチャットしてね。お仕事は大変でしょう?お気を付けてね。
ご飯はちゃんと食べてね!ちなみにひらがなで送信したらわたしは読めるよ!
ps:日中語言思維不一樣,日語中能翻譯成「我好想你」的最合適的其實是「會いたい」,但你這個聊天物件貌似是網友吧,譯成「會いたい」會有一種想和對方見面的感覺,那樣可能有點不禮貌,所以我就沒給你那樣翻譯
9樓:匿名使用者
我給你發的全部內容你只能收到部分嗎
10樓:哈加
あなたを見て回のニュースは私はとても楽しくて、やっとあなたとチャットして、私の日本語が下手でしか翻訳後にコンピュータは私に交付して、あなたを見て分かることができるでしょう、私、君に送ったすべての內容しか受け取った部分はありますか私がしたいですか?私は毎日あなたのことを思うことができるため、自分であなたとチャットして、今私はいっそう努力して日本語を勉強しました。時間があれば私に情報を出して、出勤するのは大変でしょうが、自分の面倒を見て、多く食べてご飯!
あなたは平仮名で打つ私は理解できる!
11樓:黃鼓牛
あなたからのメールを受け取ってとてもうれしいです、やっとチャットできるようになりましたね。僕の日本語はあまり上手ではなくて、パソコンで翻訳してもらった後また君へ送信しています。君が見てわかるでしょう。
僕からのメール內容は一部しか受け取れないか?僕のことが思っているの、私は君のことを毎日思っていますよ。君とチャットできるようになるため、今日本語の勉強はもっと頑張らなくちゃ。
時間があればメールを出して、仕事はつらいでしょう、どうぞお気をつけてね、ご飯はきちんととるよ!君は平仮名で書いたのが見て分かるよ。
12樓:匿名使用者
不是我脾氣不好 而是你駕馭不了
13樓:匿名使用者
あなたの回の情報を見て私はとてもうれしくて、ついにあなたとチャットすることができたので、私の日本語が悪くてコンピューターで私に翻訳した後であなたに送って、あなたはすぐ見ることができるのは見ることができて、私があなたに送ったすべての內容はあなたに一部だけを受け取ることができますか?私のことを想ってくれませんか?私は毎日すべてあなたを思って、自分であなたとチャットすることができるため、今私はもっと努力して日本語を學びます。
時間があればメッセージをください。仕事は大変でしょう。自分の世話をして、ご飯をたくさん食べましょう。!
あなたが平仮名で打つのは私は理解できます!
日語求翻譯 10
14樓:匿名使用者
這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了「今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!
15樓:hell的第十九層
以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。
乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。
其中,一箇中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說「今天是」。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。
也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。
這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。
特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。
例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼「早安」。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。
當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。
早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說「早上好」的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說「謝謝」,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。
我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。
16樓:閃斐用高傑
收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅
17樓:匿名使用者
以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。
以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。
……請允許我略去後面,太長了。
18樓:血薔薇之十字架
以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。
乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。
這時,一箇中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了「今天」。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。
也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。
這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。
特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。
例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,「早安」被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。
當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。
早上,遇到的時,精神的聲音說「早上好」說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心「謝謝」的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。
儘可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。
19樓:匿名使用者
雲の輪さえ行方不明になって、すべての心はすべてどうしたらいいか分かりません
20樓:匿名使用者
私はメッセージを送るために外で冷たい風を吹いて訊號をこすります。
日語翻譯
21樓:芥末日語學習
日語中的第一人稱表述有:私(わたし)、僕(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同學們要分清場合使用哦~
22樓:尼瑪他們
為了能夠儘快的工作,我下定決心必須努力學習。
特別是對重大的事情擁有時間觀念。
大家或許認為自己都是有時間觀念的,但是,試一下完全不看時間只集中在工作上,再請計算一下工作花費的時間。比起所想的,和實際的時間相比,自己預想的時間不是有偏差嘛!
那麼怎麼才能變成擁有時間觀念呢?
我認為要養成想快速做作業的計算時間的習慣。那樣的話,如果對一個個作業所需要的時間不瞭解的話,就不會知道到何時完成作業的客觀速度,效率也不會提高。
首先正確把握費時做作業的時間,就開始拘泥於迅速做作業上了。
比如,(今天2個小時做完了,比昨天快了十五分鐘。那麼明天無論如何都要低於2小時!)有人使這種意願合理化,意識到之後工作就漸漸變得快了。
我為了時間經常帶著秒錶到處走。是為了能經常馬上計算工作花費的時間。
多虧這個,工作的效率提高了。
翻的不好請見諒啦!
日語翻譯:誰能幫我看看我寫的原文和自己中文翻譯意思一樣嗎?如果不一樣,麻煩幫我修改下日文,謝謝!
23樓:匿名使用者
意思大致能看懂,你作為一個高中生,能寫成這樣已經不容易了,值得鼓勵。
語法的起承轉合肯定有些問題,但不影響意思的理解。
漢語也有些問題,要通順些,要合乎邏輯。
有一些明顯的錯誤「私あなたの」等等,只要你再認真琢磨一下,就能發現。加油!
24樓:匿名使用者
絵梨奈さんへ
こんにちは、わたしは中國のあなたのファンです。はじめまして、どうぞよろしく。
もう冬です。寒くなってきたので、暖かくしてください。もうすぐ、新しい年がきます。ここで話したことは、本當のことです。
あなたの聲は、とても可愛いくて、とても暖かです。メドゥーサが好きで、私も何枚か作りました。ミサの化粧に関して、口紅とマニキュアを塗ったほうがいいかも。
メドゥーサは強い。がんばれ。
あなたのブログの寫真を描いてみました。あなたへのプレゼントです、喜んでもらえましたか。あなたのブログの更新は、とても早いです。
あなたのpv雪の音、見ました。見終わったあと、泣いてしまいました。冬の青春は、こんなにも人を感動させるものなのですね。
私もあなたのためにpvを作りました。このpvが気に入ること願います。
私もあなたと同じ高校生です。新しい1年で、あなたの學習が進歩し、良い成績が取れるようお祈りしています。
最後に良いお年をお迎えください! これは、わたしの寫真です。さよなら。愛してます。
日語翻譯(銀行用語),日語翻譯 (在銀行) 我的錢破損了,請問如何更換。
wo喜歡wo就愛 所得金額 支出金額 取 引 方式 取引 說明 取引 要旨 代金 要求払 入金 振替 銀行櫃面 転送 atm機器 口座振 替 網銀振替 約束 分 所得金額 支出額 取 引 通 取引 說明取引摘要代金 入金 決済 口座 業務 切 発行通兌個人送金結息輪札 收入金額 収入額 支出金額 支...
求助大段的日語翻譯謝謝大神,翻譯一段日語 不要百度翻譯 謝謝大神
我輩年青有為 人生 生 家庭 環境 不平等 自分 選択 一 私 平等 時間 一年間365日 一日24時間 方 平等 與 由於每個人的出生家庭和環境不同,所以人生來就不平等。這些都並非自己可以選擇。但只有在一個方面上,大家是平等的。那就是時間。我們每個人都被平等的給予一年的365天和一天的24個小時。...
日語翻譯大神,求日語大神翻譯,只要把我寫的所有日語翻譯成中文,翻譯滿意另加懸賞分
科學普及交流 但是,藥師法和醫療藥品宣傳意氣相投主義等帶來的限制,製藥企業提供情報。作為藥品範圍將會存在很大的侷限性。 可是,根據藥食法和醫藥品販促等規定,製藥企業能夠提供的醫藥情報自然有限。由於藥不同於其他商品,過量宣傳 會使一般人誤以為這個藥會有比實際療效誇大的作用,日本對醫藥品的廣告等比較嚴格...