1樓:匿名使用者
郵寄到馬來西亞是不用翻譯為中文的。翻譯了也沒人懂。
填寫郵寄單時就寫:
al-63, kg baru,
sg. buloh
47000 sg. buloh
selangor, malaysia
2樓:匿名使用者
your phone every time your phone m
想要寄東西給馬來西亞的朋友,可是朋友發了個這樣的地址,看不懂,求大神翻譯下,307, taman
3樓:匿名使用者
馬來西亞 霹靂州 斯里曼絨 薩姆達拉花園
森美朗 4巷 門牌 307 號
郵編: 32040
大神們幫幫忙給翻譯下中文,寄往馬來西亞的,大致是這樣,順便問下這個地址的郵編
4樓:匿名使用者
郵編: 14000
是檳城吧 penang
5樓:匿名使用者
地址有個筆誤,應該是 jalan rozhan。。。。
馬來西亞 檳城州 威省 大山腳
阿瑪再也工業花園
羅珊路 3355 號
郵編: 14000
英語高手們,幫我看下這個馬來西亞郵寄地址詳細嗎?
6樓:匿名使用者
看著好像沒有街道名字和號碼。
7樓:匿名使用者
彷彿看到了 納閩時代廣場 寫純英文的應該可以吧。… - 噓…不要看我。 幹嘛還看我都叫你不要看了我是小尾巴麼麼噠。
8樓:匿名使用者
對於英語大寫的單詞。我有一種陌生感。。
我要寄一個快遞去馬來西亞 地址快遞說必須是英文的 所以求您翻譯一下 30
9樓:德德國際快遞官網
馬來西亞 柔佛州 烏魯地南區 郵編81800 加耶花園,伽倻 15 路,門牌 11 號
屬於馬來西亞西馬,走專線空運包稅1kg 50左右 11kg以上**更優惠。3-5天。
10樓:
去馬來西亞是要用英文的
求大神幫我翻譯馬來西亞地址,,,
11樓:龍3太子
a-17-13,大門住宅,波斯蘭kewajipan,usj 1,47600,subang jaya。雪蘭莪。馬來西亞。
重點詞彙釋義
men男人; 人類; 人( man的名詞複數 )residence住處,住宅; 居住時間,居住; 公館; 駐地usjultra shallow junction 超淺結; united states jaycees 美國國際青年商會
subang梳邦
jaya新加坡加亞
selangor雪蘭莪州
malaysia馬來西亞; 馬來群島
急!能幫我翻譯一下這個馬來西亞的郵寄地址嗎?不勝感激!!!
12樓:匿名使用者
我的翻譯如下:
no:20 jalan 38a=門牌20號,38a路taman sribintang=斯里免登小區segambut=泗巖沫鎮
51200 kuala lumpur malaysia=郵編51200 吉隆坡,馬來西亞
. ms , chooi youke lin=崔玉蓮小姐(馬來西亞華人的英文名一般是按照個別籍貫方言拼音而成。這個名字念起來像廣東音,所以lin我把它拼成「蓮」而不是「琳」。)
馬來西亞地址求翻譯
13樓:匿名使用者
寄信不可用中文,在信封上的具體排列如下:
room c-11-01, block c, plaza 393,no. 61, jalan peel, cheras,55100 kuala lumpur,
malaysia.
馬來西亞 吉隆坡 焦賴
碑路 門牌 61號
393 購物中心,c座c-11-01室
郵編: 55100
14樓:檳城小通
c-11-01
block c, plaza 393,
no 61,jalan peel,
55100 kuala lumpur
請幫忙翻譯個馬來西亞地址,請幫忙翻譯個馬來西亞地址
15,jalan pjs 11 2,taman subang indah,46000 petaling jaya,selanger darul ehsan,malaysia 馬來西亞塞蘭格達魯爾埃桑464000彭它林傑亞塔曼薩邦英達傑萊pjs 11 2 15號 外國的地名翻譯是從後往前翻且大多是音譯...
急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址
十片空白 1.寄信的時候千萬不能寫上中文。2.因為沒親眼看到,所以不確定4129 cfi的正確寫法,大概是4129 c 3.正確路名是 jalan tanjung ismail,4.off jalan telipot才對翻譯如下 4129 c,lot 186,門牌4129 c,單位186 jalan...
馬來西亞語言幫我翻譯一下可以嗎,急!!請幫我翻譯一下這個馬來西亞的地址
plot 35b,plot 應該是lot 之筆誤,即地段的意思,所以是35號b地段jalan perindutrian bukit minyak,油山工業區路 kawasan perindustrian bukit minyak,油山工業區 14100 seberany perai,郵編14100 ...