翻譯一部電影需要多少錢,翻譯一部俄語電影需要多少錢?有沒有做的比較好的俄語字幕組?

時間 2021-10-16 02:11:03

1樓:sky梓珞

回答僅針對國際市場的影視字幕翻譯公司,不適用於國內翻譯公司及字幕組。

大的影音公司會將字幕製作分為:

timecoding:由技術人士拖時間軸

transcription:由源語母語人士手敲源語

translation:也就是通常我們說的字幕翻譯,由譯入語的母語人士進行翻譯

qa:quality assurance,也就是校對,由另一名譯入語的母語人士對翻譯進行校核

翻譯根據校對的修改意見潤色字幕;如時間軸需要調整,由技術人員進行調整。

壓制等(沒有接觸過)

收費標準是按影片的分鐘數計價(不論字幕條數)。所以...我最喜歡翻譯恐怖片,一個半小時的電影說不了幾個臺詞,照常收錢,而且臺詞都言簡意賅。

例如,影片100分鐘,可能給翻譯(僅第3步)每分鐘3美元

本人親身經歷及瞭解到的,通常最低大概在$2每分鐘;高質量的譯員能拿到$5左右;質量更優質的譯員能到$8;客戶預算很寬鬆的,可能薪酬會更高。

所以,你能賺多少就取決於你的翻譯水平和速度啦。

2樓:非禮樓主那瞬間

翻譯一部電影應該需要錢,具體的**要看是怎麼翻譯和誰。

翻譯一部俄語電影需要多少錢?有沒有做的比較好的俄語字幕組? 20

3樓:霜穆哥哥

你好,很高興為你解答,

看時長,通常按時間算。如有原文按字數算。

希望能幫到你,如果還有不明白的地方,歡迎追問,望採納。

4樓:網評專業戶

500 給字幕 一個星期

5樓:斷念妄念

看標準,100到幾千

一個字幕組翻譯一部90分鐘的電影需要多長時間?

6樓:匿名使用者

一般字幕翻譯都是由伊甸園、影視帝國等影視論壇的字幕組翻譯完成,另外也有熱心網友進行翻譯。一部完整的劇目或節目,包括翻譯、字幕、時間軸、校對、壓制等一系列的複雜工作。翻譯要看3遍以上,對比分析確定最佳譯文,按照時間軸排列,進行校對,通常要校對3遍,最後壓制。

九十分鐘的電影一個4人字幕組大概要用到10個小時。曾經試過,不過能力不夠,很難進行下去。

下面是網上找到的一篇與字幕翻譯有關的內容,希望對你有所幫助。

隨著寬頻在中國的普及,mpeg4技術的廣泛應用,很多由***壓縮的***rip影片以驚人的速度在網際網路間傳播。事實上,在中國,大部分人都不具備直接欣賞外語影片的能力,而很多***rip影片卻恰恰是原聲發音、外語字幕。電影字幕的翻譯作為***rip影片的一個關鍵部分,正逐漸得到人們的關注。

這其中包括正版或盜版***碟片上rip下來的vobsub字幕,以及由網友自發翻譯的srt格式字幕。

中文字幕翻譯的特點

中文字幕和中文配音在翻譯要求上是不一樣的。比如我們所熟知的上譯廠,配音要求講究口型一致,句子符合中國的口語規範,其優勢是方便觀眾看電影,直接就能聽懂,而不用費力看字幕。其缺點也顯而易見:

由於口型上的要求,不得不對句子進行縮減或擴充;由於外國曆史文化的差異,很多雙關、幽默的意思難以表達,不得不捨棄這些句子的翻譯。

以《魔羯星一號》中英雙語版為例,可以明顯看出中文配音和中文字幕的差異。其中有一段劇情是母親給孩子說英語繞口令,如果配音直接翻譯的話,很難做到押韻,於是改為講故事。另一段劇情是一個宇航員邊爬山邊講笑話,這個笑話是有寓意的,直接翻譯成配音的話,很多觀眾會感覺莫名其妙,於是配音版改為宇航員邊爬山邊呼救。

該片配音版中很多幽默的成分都改掉了,這樣就損失了很多欣賞電影的樂趣。

電影字幕就較好處理這些問題。首先,沒有口型限制,字幕可以按原文直接翻譯,而幽默和一語雙關的意思可以使用註釋來解決。當然,最好的方法還是學好外語,直接**外語字幕的影片。

而在個人條件不允許的情況下,字幕翻譯還是最大限度表達英文意思的最佳方法。

7樓:金玫瑰的香

大約幾個小時完全ok

電影字幕翻譯如何計費?費用一般是多少一句?(請分別說明筆譯和聽譯)

8樓:匿名使用者

字幕翻譯的市場

字幕翻譯的市場分為許多種:院線電影字幕、電視影集字幕、電視影片字幕、電視連續劇字幕、電視綜藝節目字幕、電視紀錄片字幕、教學影片字幕、商品操作使用示範影片字幕、商品廣告字幕、公司形象廣告字幕、會議紀錄 片字幕,等等、等等。這些性質的字幕各具不同的特色,因此處理的程式相當不同,**當然也因此不同。

院線電影的字幕,通常以上字幕的行數計算,也可說是以語句計算,但後者的說法是不精確的。在臺灣的**大約是 2.50 到 5.

00 美元一行。這是翻譯者只做純翻譯的價碼。注意:

院線影片的字幕,一行不超過 14 箇中文字或 30 個英文字母 (含空格)。

電視影集、影片、連續劇或紀錄片的字幕,價錢比院線影片賤了不少,而且計費方式不是以行數計算,而是以分鐘計算,甚至以小時計算,一支兩個小時的電視影片在臺灣可以賤到 100 美元以下,但正常價碼則應該是在每分鐘至少 6.00 美元,也就是兩小時的電視影片至少應該值 720 美元。我給電視臺做的紀錄片,價碼在後者這個收費水平,而且只管翻譯,不管上字幕。

上字幕必須另外算錢,那是非常煩人的差事,而且需要具有一些工具,因此連同上字幕,價碼應該在每分鐘 20.00 美元以上。

連續劇、綜藝節目、教學、商品操作使用示範影片的價碼屬於同類,翻譯業者和終端客戶議價是另一回事,翻譯者酬勞則是以字數計算,因為業者寧可請母語者先行聽抄,然後讓翻譯者看著影片、讀著原文翻譯,那樣子可以 節省大約 60% 的成本。這種情況下,翻譯者只能拿字數的錢,跟一般翻譯的價碼水平一樣。

商品廣告、公司形象廣告、會議紀錄片字幕是另一類,價碼難定,完全是談判出來的價錢,可以短短二十秒的**收費 1000 美元,也可以只是 50 美元。更奇妙的是會議紀錄片,談判技巧差些的話,以字數來算,很可能一個字達不到一般翻譯價碼的水平;但若談判的好的話,可以是一般計算字數的價碼的二到八倍。不過,經過翻譯中介業者的影片,他們都很聰明,很 可能頂多讓翻譯者只拿到一般算字數的價碼。

華為麥芒6多少錢一部,華為麥芒5多少錢一部

華為終端客服 目前華為 在售的華為麥芒6 4gb 64gb 全網通版售價2199元。可以到華為 查詢產品相關資訊。華為麥芒5多少錢一部 華為終端客服 目前華為 中這款手機已經下架了,建議可以登入京東華為 來進行 查詢的,也可以到當地的華為授權銷售實體門店來進行 詢問。 1400 1600根據顏色不同...

拍攝一部電影需要幾個步驟,一部電影拍攝下來需要哪些步驟呢?

熱愛健康生活的小米兔 1 首先是製片方找到一個願意投拍的劇本,與原作者簽署拍攝協議。2 製片方尋找投資人,購買原著的拍攝權。3 製片方尋找適合的導演 編劇等,組成劇組。4 劇組成立後,編劇與導演編制分鏡頭劇本,副導演尋找演員,談好報酬 尋找合適的合作者,比如後期製作團隊 特技團隊等等。5 投入拍攝。...

尋找一部電影,尋找一部電影

美麗人生 編劇 溫琴佐 切拉米 羅貝爾託 貝尼尼 導演 羅貝爾託 貝尼尼 攝影 託尼諾 德利 科利 尼科拉 皮奧瓦尼 主演 羅貝爾託 貝尼尼 尼科雷塔 布拉斯基 焦爾焦 坎塔里尼 義大利梅蘭坡電影公司 出品 中國電影集團公司 發行 上海電影譯製廠 譯製 美麗人生 在第71屆奧斯卡頒獎典禮上,義大利影...