1樓:賀小亠
《je taime, moi non plus》(我愛你,無法再更愛你)
演唱:serge gainsbou、jane birkin詞曲:serge gainsbou、jane birkin歌詞:je t'aime je t'aime我愛你我愛你
oh, oui je t'aime!
噢yes我愛你
moi non plus
我並不oh, mon amour...
噢我的愛
comme la vague irresolu像進退的浪潮一樣
tu va tu va et tu viens你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
tu vas et tu viens
你來來去去
et je me retiens
然後我,撐住
entre mes reins
在我的腰間
je t'aime je t'aime
我愛你我愛你
oh, oui je t'aime !
噢yes我愛你
moi non plus
我並不oh mon amour...
噢我的愛
tu es la vague, moi l'ile nue你是浪潮,我是赤裸的島
tu va tu va et tu viens你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
tu vas et tu viens
你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
et je te rejoins
然後我與你交接
je t'aime je t'aime
我愛你我愛你
oh, oui je t'aime!
噢yes我愛你
moi non plus
我並不oh, mon amour...
噢我的愛
comme la vague irresolu像進退的浪潮一樣
je vais je vais et je viens我來來去去
entre tes reins
在你的腰間
je vais je vais et je viens你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
et je me retiens
然後我,撐住
oh```oh```oh...
噢噢噢tu vas et tu viens你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
et je te rejoins
然後我與你交接
tu vas et tu viens
你來來去去
entre mes reins
在我的腰間
je t'aime je t'aime
我愛你我愛你
oh, oui je t'aime !
噢yes我愛你
moi non plus
我並不oh mon amour...
噢我的愛
l'amour physique est sans issue肉體的愛沒有出路
je vais je vais et je viens我來來去去
entre tes reins
在你的腰間
je vais et je viens
我來來去去
et je me retiens
然後我,撐住
non ! maintenant
不,就是現在
viens !來吧!
2樓:在廣州硬講粵語的北方人
這首歌最像,是簡伯金的,原唱可能是碧姬芭鐸的,
je t'aime,moi non plus 我愛你,我並不
這是一首描寫**的歌曲,旋律優美,歌詞直白卻不令人感到**,我想就不必「18限」了。
這首« je t'aime , moi non plus »,是serge gainsbourg與jane birkin於2023年錄製的歌曲,露骨的**描寫與優美的旋律馬上獲得年輕樂迷的廣大支援。事實上這首歌早在2023年代就已經由serge gainsbourg與當時的女友brigitte bardot(碧姬芭杜)合唱過,而這首歌的靈感正是來自於兩人的閨房行樂。然而serge與brigitte bardot合唱的版本在當年卻因**的喘息聲太過明顯而被列為禁歌,今天我們可以聽到的jane birkin的版本基本上已經收斂許多,但我相信第一次聽到這首歌的人難免還是會臉紅心跳,就算你聽不懂歌詞也一樣。
請想想當時的年代,超屌。
這首歌的歌名頗為費解,我看過某些英文的**也對這個歌名有不同的解釋,有人翻成」i love you ,i can』t love you more」,也有人翻成」i love you, me niether」,最離譜的是」i love you, i love you no more」。問題就在後面的」moi non plus」,在法文裡,這是「我也不」的意思,而非「我不再」,但它通常只接在否定句之後。在這首歌詞裡,它是接在女聲的」 je t'aime je t'aime (我愛你我愛你)」之後,前面是肯定句,後面卻接「我也不」這樣帶有同意意味-「也」-的否定句,在英文裡的確很難翻譯。
據我對歌詞上下文的考察,以及serge對女性的看法,我認為在中文裡,應該可以翻成「我愛你,我並不」而不失原意,但這只是我在粗淺的法文基礎上所做的推測,還望高手指正。
« je t'aime , moi non plus » 我愛你,我並不
paroles et musique: serge gainsbourg 1969
je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irresolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens
je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
tu es la vague, moi l'ile nue
tu va tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins
je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime!
moi non plus
oh, mon amour...
comme la vague irresolu
je vais je vais et je viens
entre tes reins
et je me retiens
tu va tu va et tu viens
entre mes reins
tu vas et tu viens
entre mes reins
et je te rejoins
je t'aime je t'aime
oh, oui je t'aime !
moi non plus
oh mon amour...
l'amour physique est sans issue
je vais je vais et je viens
entre tes reins
je vais et je viens
et je me retiens
non ! maintenant
viens !
我愛你我愛你
噢yes我愛你
我並不噢我的愛
像進退的浪潮一樣
我來來去去
在你的腰間
然後我,撐住
我愛你我愛你
噢yes我愛你
我並不噢我的愛
你是浪潮,我是赤裸的島
你來來去去
在我的腰間
你來來去去
在我的腰間
然後我與你交接
我愛你我愛你
噢yes我愛你
我並不噢我的愛
像進退的浪潮一樣
我來來去去
在你的腰間
然後我,撐住
你來來去去
在我的腰間
你來來去去
在我的腰間
然後我與你交接
我愛你我愛你
噢yes我愛你
我並不噢我的愛
肉體的愛沒有出路
我來來去去
在你的腰間
我來來去去
然後我,撐住
不,就是現在
來吧!另外還有幾首je t'aime
這裡有一首lara fabian唱的je t'aime,不知是不是你想聽的
還有一首 je t'aime plue que tout , 2023年cecilia唱的。
還有一首是celin dion唱的, je t'aime encore
3樓:匿名使用者
je t'aime , moi non plus
4樓:匿名使用者
這首歌叫做je t'aime moi non plus
法語歌曲《je t'aime(我愛你)》歌詞羅拉·菲比安
找一首輕快的男女對唱的法語歌,求一首浪漫的法語男女對唱情歌
法語的不太清楚,可以給你一首英語的輕快歌曲,我想應該會比你說的這首要好聽 你會驚歎於冰冷的鍵盤上怎能滑落如此圓潤的音符,電子元素的巧妙運用使得整張 飽滿而不失利落,躍動著生機盎然的溫情。後半段出現的女聲好像奶油一樣,甜甜的與曲子的整體氣質都很搭。 無與有之鄉 是一老一小麼?蝴蝶?http 求一首浪漫...
求20首法語歌和20首英語歌,求 一首歌曲裡有阿拉伯語,英語,法語的法語歌曲,超好聽,誰有歌詞呀?誰唱的?
復活哥德堡 法語的我就知道兩首,一首是電影 蝴蝶 的主題曲,一個老人與一個小孩對唱的,很有趣,另一首是 我的名字叫依蓮 非常有名的一首歌。英語的好聽的歌曲有 1,down by the salley garden.2,love in december.3,i swear.kenny rogers版4...
求一首前奏是蘇格蘭風格的法語歌曲女聲的懸賞30分滿意追加
doris娃娃 ivana spagna。這是義大利語。可能不是ll要的,但是不妨聽一下。這一首來自 altan 的凱爾特元歌曲,由義大利女歌手ivana spagna演唱,沒有太多電子和流行元素的介入,自然 淳樸 原始,毫無雕飾。歌曲中震撼人心的交響伴奏似乎要把人從夢裡驚醒,讓人感受到這疏離於人類...