1樓:侯爵哆啦
《斯卡布羅集市》
演唱:sarah brightman
所屬**:《la luna》
are you going to scarborough fair
你要去斯卡波羅集市嗎
parsley, sage, rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
remember me to one who lives there
給我捎個口信給一位居住在那裡的人
she once was a true love of mine
她曾經是我的真愛的戀人
tell her to make me a cambric shirt
告訴他為我做一件細麻紗布襯衫
parsley, sage, rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
without no seams nor needless work
要做的天衣無縫
then she'll be a true love of mine
那麼她就是我真愛的人
tell her to find me on acre of land
請他為我找一畝地
parsley, sage, rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
between the salt water and the sea strand
在鹹水和海岸之間
then she'll be a true love of mine
那麼他就是我真愛的人
tell her to reap it with a sickle of leather
請她用皮做的鐮刀收割莊稼
parsley, sage, rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
and gather it all in a bunch of heather
然後把它們收集在一束石楠叢中
then she'll be a true love of mine
那麼她就是我真愛的人
are you going to scarborough fair
你要去斯卡波羅集市嗎
parsley, sage, rosemary and thyme
蕪荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
remember me to one who lives there
給我捎個口信給一位居住在那裡的人
she once was a true love of mine
她曾經是我的真愛的戀人
2樓:匿名使用者
樓上的是由保羅·西蒙和加芬克爾演唱,括號裡的句子是男版的伴音,男版的歌詞把女版的所有的he都改為she。ps:其實男女版的歌詞都差不多,不過我覺得女版的更好聽~
英文歌詞(此處為薩拉·布萊曼(sarah brightman)所演唱的版本)
are you going to scarborough fair?
parsley, sage, rosemary and thyme
remember me to one who lives there
he once was a true love of mine
tell him to make me a cambric shirt
parsley, sage, rosemary and thyme
without no seams nor needle work
then he'll be a true love of mine
tell him to find me on acre of land
parsley, sage, rosemary and thyme
between the salt water and the sea strand
then he'll be a true love of mine
tell him to reap it with a sickle of leather
parsley, sage, rosemary and thyme
and gather it all in a bunch of heather
then he'll be a true love of mine
are you going to scarborough fair?
parsley, sage, rosemary and thyme
remember me to one who lives there
he once was a true love of mine
3樓:古典爵士
問爾何去,斯卡集市?
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。
彼方淑女,憑君寄辭。
伊人曾在,與我相知。
囑彼佳人,備我衣緇。
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。
勿用針砧,無隙無疵。
伊人由此,與我相知。
囑彼佳人,尋我田址。
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。
左鄰大海,右傍砂石。
伊人由此,與我相知。
囑彼佳人,收吾秋實。
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷。
斂之集之,勿棄勿失。
伊人由此,與我相知。
4樓:玉壺冰心
問爾所之,是否知道
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
彼方淑女,憑君寄辭
伊人曾在,與我相知
囑彼佳人,備我衣緇
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
勿用針砧,無隙無疵
伊人何在,慰我相思
囑彼佳人,營我家室
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
良田所修,大海之坻
伊人應在,與我相視
囑彼佳人,收我秋實
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
劍之集之,勿棄勿失
伊人猶在,唯我相誓
問爾所之,是否知道
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷
彼方淑女,與我相知
求薩拉布萊曼的歌“斯卡波羅集市”的完整中英文歌詞
求斯卡布羅集市歌詞
5樓:傾聽_from風
你是否是要去斯卡布羅,62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333365666166
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
替我問候住那兒的一個人,
她曾經是我真愛。
請她為我做件棉布衣衫,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
沒有縫口也不用針線,
那她才是我真愛。
請她為我尋一塊土地,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
就在海水和巖岸之間,
那她才是我真愛。
請她用毛皮鐮刀收割,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
將收穫放進一束石楠,
那她才是我真愛。
你是否是要去斯卡布羅,
香芹,鼠尾,百里,迷迭香,
替我問候住那兒的一個人,
她曾經是我真愛。
歌曲簡介
一首哀傷、如夢如幻、瀰漫芬芳氣息的歌!
《scarborough fair》表現的是一位在前線作戰的士兵對戀人的思念,士兵請求去斯卡布羅市鎮的人帶去給姑娘的問候。“香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”這句歌詞的反覆出現,使歌曲花香四溢,哀傷的氣氛被濃墨重彩的渲染,韻味無窮。
戰場上戰鬥激烈,士兵歷經狂暴殘酷的戰鬥,絕望而意志面臨崩潰,曾經美好的生活顯得無比遙遠,曾經的愛情也變得虛幻而不真實。你是要去斯卡布羅集市嗎?那裡有“香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香”,請你們替我向一個人問好,她曾經是我心愛的人。
如果我的愛人,能不用針線為我做一件沒有縫口的衣裳,那樣我的愛才是真實的;如果我的愛人,能在海水和海岸之間為我找到一塊土地,那樣我的愛才是真實的;如果我的愛人,能用皮革做的鐮刀收割,將收穫放進一束石楠中,那樣我的愛才是真實的。
作為電影《畢業生》的插曲,這首歌曲的意境符合男主角絕望的心境,影片和歌曲情景交融,讓人感動。本恩和伊琳最終做出艱難的選擇,突破了世俗的高壓。影片格調之高,顯示了一個時代的進步——文明的進步,一個包容的社會,是我們需要的,應該學習的。
歌曲原型
《scarborough fair》原是一首古老的英國民歌,歌曲原型來自the elfin
knight,即“妖精騎士”,最初版本歌詞大意是妖精騎士與一位姑娘調侃,他答應娶姑娘,但要求她必須做到一系列不可能做到的事情,姑娘答應做到這些事情,但要求矮騎士必須先做到她要求的種種無法實現之事。2023年版本中既保留了原歌曲的主要情節,又接近今天我們聽到的 scarborough
fair的內容,大意為:你能否為我做一件亞麻襯衣,但不能有褶縫和針角?濯洗於遠方的枯井,晾於從未開花的荊棘?
好,你提了三個問題,但請你先回答我的問題,能否為我在沙海之間找一方土地?用羊角耕地,播一粒胡椒種,收割以皮鐮刀,束以孔雀羽?做完了這些事你再來取你的亞麻襯衣。
scarborough是英格蘭北約克郡的一座濱海小鎮,本是由於維京人經常的登陸、作一些交換而形成的一個定期集市(fair)。在歷史上在幾百年的時間裡,小鎮從每年的8月15日開始會有一個延續交易45天的集市,吸引著來自全英格蘭甚至歐洲的商人。
香芹、鼠尾草、迷迭草和百里香是幾種有香味的花草,均可做烹飪香料,石楠富有觀賞價值,亦可作藥用常綠喬木。鼠尾草和百里香明顯為音譯,為了演唱需要,這裡譯做鼠尾、百里,同時將迷迭香和百里香的位置互換了。
求莎拉布萊曼和男歌手合唱的一首歌
孤鴻 神思 他和sarah合唱的在這裡 但其實jose cura唱的我認為更好 生死胡楊 一生的朋友 friends for life 演唱 莎拉布萊曼 卡雷拉斯 是不 農噶 我和你?莎拉布萊曼和男的合唱的歌曲 花花 time to say goodbye 是由莎拉和盲人男歌手 andrea boc...
莎拉布萊曼有什麼之稱?她的代表作
個人覺得最經典的是和andrew bocelli合唱的time to say goodbye 其次比較喜歡歌劇大師級人物andrew lloyd webber為她寫的the phantom of the opera裡面一些歌比如all i ask of you等等 還有一些膾炙人口的是她翻唱的如sc...
莎拉布萊曼與安德烈波切利唱的《大地之歌》中文歌詞
大地情歌 是的,我知道 我知道我與你的愛情 也許我們是在一起的 只是在一些瞬間 我們靜靜地 聆聽窗外的天空 世界正在甦醒 而黑夜已經過去 已經過去 看這片大地啊 與我們一同旋轉 即便是在黑夜之中 看這片大地啊 為我們而旋轉 讓我們接受那一縷 陽光,陽光,陽光 我的愛人,你是我的至愛 我聽到你的聲音 ...