1樓:春天田園
魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說:「我並不是聖人,只不過是見到的事情多了,為什麼不用鋸子把長竿從中間截斷後進入城門呢?
」那個魯國人於是依照老人的辦法將長竿子截斷了。本篇出自我國第一本笑話集《笑林》(三國時魏人邯鄲淳作)。既嘲笑了執長竿的魯人,笑他不知變通;更嘲笑了鋸竿入城的老父,笑他自作聰明,好為人師。
後者不僅可笑,而且有害。這個故事一直流傳到現在,清代《嘻談續錄》中的「捉糊塗蟲」便是從它演變出來的。執:
握,持,拿著俄:一會兒遂:就,於是計:
計謀,策略,辦法而:連詞,表承接,然後以:用但:
只之:指長竿老父:對老年男子的尊稱初:
起初中截而入:從中間截斷拿進城門去依:依照魯:
古代國名聖人:非常有學問的人執:拿著「執竿者」做事不懂思考,墨守成規,不知變通 。
「老父」還不如執竿者,自作聰明,亂指揮,卻把事情弄得更糟,給那人出了一個餿主意。這個故事說明了兩點:1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。
2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
2樓:匿名使用者
原文魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出.俄有老父至曰;"吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?"遂依而截之.世之愚,莫之及也。
譯文魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個年長的男人來到這裡說:「我並不是聖賢,只不過經歷了很多事情,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?
」那個魯國人於是依照老人的辦法將長竿子截斷了。
道理「執長竿入城門者」魯人,做事不會思考,死板的循規蹈矩,不知變通 。 事實可以一手拿著竹竿的一頭,把竹竿的另一頭放在地上,成一個斜坡,進入城門,如果把竹竿放平進去,容易扎瞎別人的眼睛,有害他人身體。 這個故事說明了兩點:
1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那麼完美。 2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。
含義這篇文章刻畫出"計無所出"不知如何是好的執竿者的形象和"吾非聖人,但見事多矣"的自以為是的老者形象.文章雖然短小,但語言精練簡潔,雋永傳神.《截竿入城》皆在告訴人們:
自作聰明的人常常是愚蠢的,決不能做自作聰明.好為人師的人.另外,虛心求教的人同樣也應積極動腦筋,決不能盲從別人的意見.
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父之日曰 「吾非聖的意思
魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說 我並不是聖賢,但是我見到的事情多了,為什麼不用鋸子將長竿從中截斷後進入城門呢?那個魯國人於是依從了老人的辦法將長竿子截斷了。出自文言文 截竿入城 擴充套...