1樓:匿名使用者
此“娘”當作少女、姑娘。而非母親義。“娘”古有少女、姑娘義。
例如:宋郭茂倩編《樂府詩集·清商曲辭·子夜歌》:“見娘喜容媚,願得結金蘭。
”又《黃竹子歌》:“一船使兩槳,得娘還故鄉。”唐白居易《對酒自勉》詩:
“夜舞吳娘袖,春歌蠻子詞。”唐李賀《唐兒歌》:“東家嬌娘求對值,濃笑書空作‘唐’字。
”元王實甫《西廂記》第一本第三折:“可喜娘的臉兒百媚生,兀的不引了人魂靈!”明孫仁孺《東郭記》第十一出:
“俊嬌娘,如何不教人兒想。”他如杜麗娘、杜十娘、宛娘、紅娘的“娘”亦為此義。今寧波方言管女孩為“小娘”,“娘”字猶存古義;日本漢字“娘”仍用作少女之稱,而非母親,並其證。
“娘”字的本義是少女,現在南方還常以“娘”為女孩取名。而“姑娘要出嫁”似乎比“寡婦要出嫁”更為順理成章。其中“娘”字,有關辭書未作說明,一般則理解為母親。
但稍加推敲,就會發覺這種解釋很難講通:“天要下雨”乃自然之理,必然之勢;母親是已嫁之人,難道還非得再嫁、改嫁不可?“娘要嫁”既然與“天要下雨”並列,兩者一定具有邏輯上的相似點,這樣方能合起來構成同義比喻,共同說明一個道理。
比如用“六月飛雪公雞下蛋”來比喻不可能發生的事情,“六月飛雪”與“公雞下蛋”具有相似點,屬同義比喻,所以兩者能夠合說並舉。准此分析,“娘”顯然不能解作母親。
常言道:“男大當婚,女大當嫁。”“女大不中留,留來留去留成仇”。
姑娘嫁人合乎天理人道,是人類社會的必然規律;而“天要下雨”則是自然界的必然規律。正是基於這種邏輯上的相似點,人們把兩者合在一起,使之相輔相成,相得益彰,成為一句很有表現力的民間俗語。
2樓:流風遺古
俗語:“天要下雨孃要嫁人”不是空口說的!這其中還有個典故
"天要下雨,娘要嫁人"的典故是什麼?
3樓:匿名使用者
天要下雨孃要嫁人的原文是什麼,天要下雨孃要嫁人 下一句是什麼?
如下 1 天要下雨孃要嫁人,有什麼辦法。2 天要下雨孃要嫁人,奈何不得。3 天要下雨孃要嫁人,無可奈何。天要下雨孃要嫁人 又作 天要落雨孃要嫁人 是一句老少皆知的俗語,用來比喻必然發生 無法阻擋的事情。由來 相傳,天要下雨,娘要嫁人出自古代一個溫暖美好的故事。這個故事說的是,很久以前,有一位叫朱耀宗...
天要下雨,女友要嫁人,天要下雨,女友要嫁人。
最後一句很正確,無論再愛也別粘人,因為大部分人都很怕自己的物件老粘著他 她 因為這樣會另她 他 有種不信任感,而且總在一起就會慢慢失去新鮮感,慢慢覺得你對他 她 好是理所當然,也就是東北話所的 慣毛病 真想愛他 她 就給他 她 留夠空間,同時加以適當的關心,若即若離,若隱若現,我也是不止一次傷心過的...
天要下雨,娘要嫁人,這句話是誰說的
天要下雨,娘要嫁人 是句民諺。這句民諺還帶有一段故事。傳說古時候有個名叫朱耀宗的書生,天資聰慧,滿腹經綸,進京趕考高中狀元。皇上殿試見他不僅才華橫溢,而且長得一表人才,便將他招為駙馬。春風得意馬蹄疾 循慣例朱耀宗一身錦繡新貴還鄉。臨行前,朱耀宗奏明皇上,提起他的母親如何含辛茹苦,如何從小將他培養 母...