司馬相如的《長門賦》的原文以及翻譯成白話文

時間 2021-10-21 03:55:34

1樓:匿名使用者

司馬相如 《長門賦》

夫何一佳人兮,步逍遙以自娛。魂逾跌而不返兮,形枯稿而獨居。

言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。心慊移而不省故兮,交得意而相親。

伊予志之漫愚兮,懷真愨之懽心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。

奉虛言而望召猓�誄悄現�x宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。 廓獨潛而專精兮,天飄飄而疾風。登蘭臺而遙望兮,神怳怳而外淫。

浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。

飄風回而起閏兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾誾。

孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。翡翠脅翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。

心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。 下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。

間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌吰而似鍾音。

刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為樑。羅丰茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。

施瑰木之欂櫨兮,委參差以糠樑。時彷佛以物類兮,象積石之將將。

五色炫以相曜兮,爛燿燿而成光。致錯石之瓴甓兮,象毒瑁之文章。

張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱媚以從容兮,覽曲臺之央央。

白鶴噭以哀號兮,孤雌跱於枯楊。日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。 懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。

按流徵以卻轉兮,聲幼妙而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自卬。

左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。

揄長袂以自翳兮,數昔日之愆殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。

意芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。忽寑寐而夢想兮,魄若君之在旁。

惕寤覺而無見兮,魂迋迋若有亡。眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。

觀眾星之行列,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。

夜曼曼其若歲兮,懷鬱郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。

妾人竊自悲兮,究年歲而不敢望。 翻譯: 濟寧資訊網 一位美好的女子,在緩步,在自思。

她的心魂似乎遠去不回,她的形貌正在孤獨中憔悴。她記得君王曾經說每天都會來,但現在酒宴歡樂,便忘了我。君王的心思已經轉變,再也不想起舊人,他只和他得意的人親近。

我仍然那樣痴,總抱著真誠的心思,總希望君王能賜問,使我能夠見到他,總希望能收到君王的詔諭。我記得他從前的每一句空話,心裡真的懷抱著希望,在城南的離宮裡我等候君王,我已經準備了菲薄的菜餚,但君王並不曾到來。 我獨自憂思,別的什麼都不想,天空又突然有一陣風過去。

走上蘭臺我眺望遠處,心神在震動中似乎散去。四方厚重的雲塞住天空,雖是白日,天色已經昏沈,有一陣陣雷聲好像是君王的車聲。微風吹過重門,掀動帷帳,外面的桂樹雜發,正散出濃香。

幾隻孔雀飛來,似乎在一起互相問候,幾頭黑猴子鳴嘯,似乎他們在吟詩。翡翠鳥斂翼飛聚,鸞鳳或南或北的高飛。我長長吁氣,又覺得一陣不安,似乎愁思在攻入我心。

從蘭臺下來,我環顧四方,慢慢的走遍整個宮廷。這裡高大的正殿直接天空,那麼大又那麼高。歇了一會兒,舉在東廂徘徊,靜看無限景色的精細美好。

我靠著玉門去搖動門上的金環,噌吰之聲就像鍾音一樣。這裡雕刻了木蘭樹做屋椽,潻飾了文杏木來做屋樑。那麼多的成群浮柱,還有許多木柱支在斜兩旁。

另有瑰奇的木材做成壁柱,來承住上面的虛樑。我恍忽地看著這樣的建築,心情像流水一樣的不寧。五色的光華閃耀,溝底磚石上是玳瑁的花紋。

懸掛著絲織的帷幔,繫著帷幔的是南方的寬長絲帶。摩索著柱子我來往徘徊,忽然覺得回曲的臺殿太大。白鶴髮出噭噭的哀鳴,孤獨的雌鳥停在枯萎的楊樹上。

已經日近黃昏,看不見遠處了,我只獨自在空堂中惆悵。 明月掛在天空照我一人,房中又是長夜悽清。取琴來彈一個異常的調子,奏出我不能再深的愁思。

我彈一曲流徵,音響低迴,由微細的音轉往高音。一節節我依次下去,我尋覺一箇中操,心意又抗揚激厲。左右的人聽著都悄悄垂淚,我也流涕。

我悒悒地嘆息,增高了啜泣的餘聲,用足趾挑起鞋子彷徨起步。拉起自己的長裙掩面,將舊日的罪過一一默數。我已然覺得無面見人,只好放開思慮**去。

作席枕的都是香草,有芬若,有荃蘭。不知不覺地入睡了,夢中恍見君王在我旁邊。驚醒了卻不見君王,心魂在驚懼裡如有所失。

一片雞鳴撩起我的愁鳴,又起來看明朗的月色。我看見天上眾星成行,那是畢星和昴星,已經出現在東方。遙望庭院中的陰陰淡月,似乎是深秋時正下秋霜。

慢長的夜真是如年,不堪經受不解的憂傷。曙光點點搖露,從遠處漸漸天明。我悄然地自己哀憐,這樣窮年累月不敢忘君。

2樓:匿名使用者

長門賦夫何一佳人兮,步逍遙以自虞。魂逾佚而不反兮,形枯槁而獨居。言我朝往而暮來兮,飲食樂而忘人。

心慊移而不省故兮,交得意而相親。伊予志之慢愚兮,懷貞愨之歡心。願賜問而自進兮,得尚君之玉音。

奉虛言而望誠兮,期城南之離宮。修薄具而自設兮,君曾不肯乎幸臨。廓獨潛而專精兮,天漂漂而疾風。

登蘭臺而遙望兮,神惶惶而外淫。浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。雷殷殷而響起兮,聲象君之車音。

飄風回而起閨兮,舉帷幄之襜襜。桂樹交而相紛兮,芳酷烈之誾。孔雀集而相存兮,玄猿嘯而長吟。

翡翠協翼而來萃兮,鸞鳳翔而北南。心憑噫而不舒兮,邪氣壯而攻中。下蘭臺而周覽兮,步從容於深宮。

正殿塊以造天兮,鬱並起而穹崇。間徙倚於東廂兮,觀夫靡靡而無窮。擠玉戶以撼金鋪兮,聲噌洪而似鍾音。

刻木蘭以為榱兮,飾文杏以為樑。羅丰茸之遊樹兮,離樓梧而相撐。施瑰木之欂櫨兮,委參差以槺樑。

時彷彿以物類兮,象積石之將將。五色炫以相曜兮,爛耀耀而成光。致錯石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。

張羅綺之幔帷兮,垂楚組之連綱。撫柱楣以從容兮,覽曲臺之央央。白鶴嗷以哀號兮,孤雌跱於枯腸。

日黃昏而望絕兮,悵獨託於空堂。懸明月以自照兮,徂清夜於洞房。援雅琴以變調兮,奏愁思之不可長。

案流徵以卻轉兮,聲幼眇而復揚。貫歷覽其中操兮,意慷慨而自昂。左右悲而垂淚兮,涕流離而從橫。

舒息悒而增欷兮,屣履起而彷徨。揄長袂以自翳兮,數昔日之款殃。無面目之可顯兮,遂頹思而就床。

摶芬若以為枕兮,席荃蘭而茞香。忽寢寐而夢想兮,魄若君之在旁。惕寤覺而無見兮,魂誑若有亡。

眾雞鳴而愁予兮,起視月之精光。觀眾星之行列兮,畢昴出於東方。望中庭之藹藹兮,若季秋之降霜。

夜曼曼其若歲兮,懷鬱郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而復明。妾人竊自悲兮,究年歲而不敢忘。

試著翻譯《長門賦》,卻是看一句譯一句,沒有時間去查字典校典故,囫圇吞棗、籠統而下,如果有什麼差錯各位包涵,當然也不可能有司馬相如先生的華麗文采,只是儘量保持原賦的韻味吧……

什麼地方的美麗女子,玉步輕輕來臨。芳魂飄散不再聚,憔悴獨自一身。

曾許我常來看望,卻為新歡而忘故人。從此絕跡不再見,跟別的美女相愛相親。

我所做的是如何的愚蠢,只為了博取郎君的歡心。願賜給我機會容我哭訴,願郎君頒下回音。

明知是虛言仍然願意相信那是誠懇,期待著相會長門。

每天都把床鋪整理好,郎君卻不肯幸臨。走廊寂寞而冷靜,風聲凜凜而晨寒相侵。

登上蘭臺遙望郎君啊,精神恍惚如夢如魂。

浮雲從四方湧至,長空驟變、天氣驟陰。一連串沉重的雷聲,像郎君的車群。

風颯颯而起,吹動床帳帷巾。樹林搖搖相接,傳來芳香陣陣。

孔雀紛紛來朝,猿猴長嘯而哀吟。

翡翠翅膀相連而降,鳳凰由北,南飛入林。

千萬感傷不能平靜,沉重積壓在心。下蘭臺更茫然,深宮徘徊,直至黃昏。

雄偉的宮殿像上蒼的神工,高聳著與天堂為鄰。

依東廂倍加惆悵,傷心這繁華紅塵。

玉雕的門戶和**裝飾的宮殿,回聲好像清脆鐘響。木蘭木雕刻的椽,文杏木裝潢的樑。

豪華的浮雕,密叢叢而堂皇。拱木華麗,參差不齊奮向上蒼。

模糊中生動的聚在一起,彷彿都在吐露芬芳。

色彩繽紛耀眼欲炫,燦爛發出奇光。寶石刻就的磚瓦,柔潤的像玳瑁背上的紋章。

床上的帷幔常開啟,玉帶始終鉤向兩旁。

深情的撫摸著玉柱,曲臺緊傍著未央(曲臺,臺名 未央,未央宮)

白鶴哀哀長鳴,孤單的困居在枯楊。

又是絕望的長夜,千種憂傷都付與空堂。只有天上的明月照著我,清清的夜,緊逼洞房。

抱瑤琴想彈出別的曲調,這哀思難遣地久天長。

琴聲轉換曲調,從悽惻漸漸而飛揚。包含著愛與忠貞,意慷慨而高昂。

宮女聞聲垂淚,泣聲織成一片淒涼。

含悲痛而唏噓,已起身卻再彷徨。

舉衣袖遮住滿臉的淚珠,萬分懊悔昔日的張狂。

沒有面目再見人,頹然**。

香草做成的枕頭,隱約又躺在郎君的身旁。

驀然驚醒一切虛幻,魂惶惶若所亡。

雞已啼而仍是午夜,掙扎起獨對月光。

看那星辰密密橫亙穹蒼,畢卯星已移在東方。

庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。

夜深深如年,鬱郁心懷,多少感傷。

再不能入睡等待黎明,乍明覆暗,是如此之長。

唯有自悲感傷,年年歲歲,永不相忘。

卓文君司馬相如的鳳求凰,關於司馬相如寫給卓文君的《鳳求凰》全文及背景

小萌新 有美一人兮,見之不忘。一日不見兮,思之如狂。鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東牆。將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我徬徨。願言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。鳳兮鳳兮歸故鄉,遨遊四海求其凰。時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!有豔淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。何緣交頸為鴛鴦,胡頡...

誰能講一下司馬相如的故事,司馬相如和他妻子卓文君的故事

司馬相如與卓文君 司馬相如與卓文君的故事可說是家戶喻曉。司馬相如是西漢有名的辭賦家,家。早年家貧,並不得志,父母雙亡後寄住在好友縣令王吉家裡。卓文君的父親卓王孫是當地的大富豪。卓如君當時僅十七歲,書上形容如君的美貌 眉色遠望如山,臉際常若芙蓉,柔滑如脂 更兼她善琴,文采亦非凡。本來已許配給某一皇孫,...

司馬相如比較有名的代表作是什麼,司馬相如的代表作有哪些?

寶格格 天子游獵賦 作為司馬相如最重要的代表作是文學史上第一篇全面體現漢賦特色的大賦。在內容上,它以宮殿 園囿 田獵為題材,以維護國家統 一 反對帝王奢侈為主旨,既歌頌了統一大帝國無可比擬的聲威,又對最高統治者有所諷諫,開創了漢代大賦的一個基本主題。在形式上,它擺脫了模仿楚辭的俗套,以 子虛 烏有先...