1樓:匿名使用者
〈天淨沙·秋思〉擴寫
西邊,一輪殘陽從荒山上斜射過來,地面的一切都罩在一片模糊的血色之中。
瑟瑟的秋風無情地向我襲來,也同時侵蝕著我的靈魂。
我孤獨地行走在異鄉,陪伴我的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。經過多天的流浪,它早已跟我一樣,疲憊不堪。我拉著它踉踉蹌蹌地往前走,希望能在別人家裡借宿一宵,但在這荒涼的古道前方,似乎望不到盡頭。
正如我現在的心境,過了今天,不知道還有沒有明天,只能走一步算一步了。
我把老馬牽到一棵垂垂老已的大樹下,看著僅剩的幾根脆弱的枯枝,不禁想起它在花樣年華之季,是何等生機勃勃。但現在,眼前的老樹已失去了光輝,變得黯淡無光,在它身上完全看不到生命的影子。纏繞在它身上的藤,已經枯萎了,看上去,是多麼弱不禁風。
想當年,它的生命力多旺盛啊!因為靠著樹,它成長得多麼迅速,攀援得多麼高。當它漸漸地老了,再也受不住風雨的摧殘,只能無聲無息地死去。
黃昏回家的烏鴉的叫聲打破了靜寂的天空,雖顯出幾分生機,但是單調而刺耳。
我拉著老馬繼續向前走。看見一條細水潺潺、清澈見底的小溪。溪上架著一條只有一尺寬的小木橋,木板凹凸不平,異常簡陋。
溪水嘩嘩地流著,是那樣自由,那樣歡暢,那樣的無憂無慮。聽著流水,惆悵的心情竟有了淡淡的釋然。
昏黃的天空中飄著幾縷從那戶人家冒出的嫋嫋輕煙,帶著飯香的氣味迎面撲來。我回頭望了望,淡黃的窗紙上映著一家三口幸福的笑影。回頭看看我自己,孤苦伶仃,孤身隻影,即使有老馬陪伴,也透不出一絲溫馨。
我的家人,卻在遙遠的故鄉。
斷腸人在天涯,流浪、流浪,流浪到遠方。
(二)人生不如意有**,為了派遣心中的孤寂苦悶,我騎上了那匹與我朝夕相伴的、瘦骨嶙峋的老馬,踏上了寄情山水的旅程。
一路遊山玩水,也見過不少的靈山秀水,但是我惆悵寂寥的心情並未有多少改變,我眼中見到的是破敗、悽慘,黃昏的時候,我與老馬來到了一個垂垂老已的大樹下。遙想當年,它是何等的生機勃勃,但是,今天我看不到它身上具有的生命的影子,一條粗粗的藤掛在它身上,已經枯萎了,當初,藤靠著樹成長得是多麼迅速啊,攀援地多麼高,樹也因為有了藤的纏繞而美麗異常,可是今天當樹老去的時候,這藤也便失去了賴以生存的基礎而枯了。在這死氣沉沉的環境中,唯有黃昏歸宿的烏鴉的叫聲顯出一點生機,但是單調難聽。
告別老樹、枯藤、昏鴉,我騎馬繼續前行,便來到了一座小橋旁,河中的水嘩嘩地向前流去,聲音是那樣的動聽,彷彿在唱一首美妙的歌,看到小橋,聽到流水,我心有種淡淡的釋然,更何況小橋不遠處有戶人家呢,在這濛濛的黃昏中,正從那戶人家冒出嫋嫋的炊煙,我想這戶人家今晚一定是幸福溫暖的,他們一家人在一起享受這寧靜的夜晚,那是多麼溫馨啊,但是,溫暖、幸福、溫馨是他們的,那麼,我的又在哪呢?
西北風呼呼地颳著,寒冷一次次向我襲來,我只能牽著我那匹老馬走在古道上,不知要走向何方,西邊,一輪如血的紅日正在慢慢西墜,半邊天空被它浸染的如火般絢麗。看著這美麗的景象,我只能發出感嘆:斷腸人在天涯,流浪、流浪,流浪到遠方。
這裡都是,你找一篇中意的吧
2樓:匿名使用者
第一篇西邊,一輪殘陽從荒山上斜射過來,地面的一切都罩在一片模糊的血色之中。 瑟瑟的秋風無情地向我襲來,也同時侵蝕著我的靈魂。 我孤獨地行走在異鄉,陪伴我的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。
經過多天的流浪,它早已跟我一樣,疲憊不堪。我拉著它踉踉蹌蹌地往前走,希望能在別人家裡借宿一宵,但在這荒涼的古道前方,似乎望不到盡頭。正如我現在的心境,過了今天,不知道還有沒有明天,只能走一步算一步了。
我把老馬牽到一棵垂垂老已的大樹下,看著僅剩的幾根脆弱的枯枝,不禁想起它在花樣年華之季,是何等生機勃勃。但現在,眼前的老樹已失去了光輝,變得黯淡無光,在它身上完全看不到生命的影子。纏繞在它身上的藤,已經枯萎了,看上去,是多麼弱不禁風。
想當年,它的生命力多旺盛啊!因為靠著樹,它成長得多麼迅速,攀援得多麼高。當它漸漸地老了,再也受不住風雨的摧殘,只能無聲無息地死去。
黃昏回家的烏鴉的叫聲打破了靜寂的天空,雖顯出幾分生機,但是單調而刺耳。 我拉著老馬繼續向前走。看見一條細水潺潺、清澈見底的小溪。
溪上架著一條只有一尺寬的小木橋,木板凹凸不平,異常簡陋。溪水嘩嘩地流著,是那樣自由,那樣歡暢,那樣的無憂無慮。聽著流水,惆悵的心情竟有了淡淡的釋然。
昏黃的天空中飄著幾縷從那戶人家冒出的嫋嫋輕煙,帶著飯香的氣味迎面撲來。我回頭望了望,淡黃的窗紙上映著一家三口幸福的笑影。回頭看看我自己,孤苦伶仃,孤身隻影,即使有老馬陪伴,也透不出一絲溫馨。
我的家人,卻在遙遠的故鄉。 斷腸人在天涯,流浪、流浪,流浪到遠方。
第二篇深秋到了。帶著綿綿柔長來了,畫下了一幅悲慘淒涼的畫面。
枯乾的藤蔓纏繞著蒼老的樹木,樹上棲息著一群黃昏時候歸來了烏鴉,那烏鴉仰天長鳴,彷彿在唱著一首悲慘的秋之歌,那悲慘的聲音啊,聽了之後讓人潸然淚下,那藤蔓和蒼老的樹啊,好像在流淚。一座小橋橫跨在小溪上,橋那邊是一戶人家,從煙囪裡徐徐冒出一屢白煙,升向天空,在和白雲傾訴內心的苦,小橋上的行人在姍姍前進,個個都低著頭,那溪中的水啊,全都是行人的淚,在唱著一首傷心的歌流向了遠方,我想,那是一首首思念家鄉的歌吧!這時,它們一定是去找自己的家和離別已久的家人。
一位面容憔悴的旅人正騎著一匹骨瘦如柴的馬兒,冒著寒風,風塵僕僕的奔波在荒涼的古道上。調皮的風孩子啊,別吹了吧,你的力氣太大了啊,他受不住,他太單薄了,放下你那強壯的手臂,讓你的母親來撫摸他吧!葉啊,別落在他的身上了,你讓他整個人都失去的活力啊。
太陽啊,別沉落了,遠在異國他鄉的遊子還沒回去呢,他的親人還不知道他在天涯的何處,沒有了你的日光照射,那遊子久看不到回家的路,那他的家人久更擔心他了。
遊子啊,快回去吧,你的家人還在苦苦等著你呢。你那雙鬢斑白的母親和你那天真活潑的孩子此時此刻正望著沉落的夕陽吟到“夕陽無限好,只是近黃昏 ”。快回去吧,快回去吧。
把詩經《靜女》改寫成一篇300字短文。
3樓:淚落零如雨
有一位閒雅而又美麗的姑娘,與我約好在城牆角落會面。我懷著急切的心情早早趕到約會地點,急不可耐地四處張望著,卻被樹木房舍擋住了視線,於是只能抓耳撓腮,一籌莫展,在原地徘徊。我在城隅等候心上人時,我們交往的種種不由得浮現在我眼前,想起那美麗的女子,我不禁回憶起過往互送禮物的經歷。
那位美麗嫻靜的姑娘曾經送我一枝紅彤管,紅彤管色彩鮮豔又光滑亮麗,我很喜愛這枝紅彤管,但卻不及她曾經送給我的那株荑草。那時我們曾經去郊野遊玩,她摘下那株荑草贈與我。對我來說那株荑草是世界上最美好又珍貴的寶物,不是因為它長得有多麼美麗或者它有多麼稀有,而是因為那是心上的姑娘親手摘來送給我的,不只是一株荑草,更是她對我的濃情厚意。
《靜女》
先秦:佚名
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮豔。
郊野採荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
參考資料古詩文網
把《天淨沙.秋思》這首散曲改寫成一篇小短文
4樓:匿名使用者
改寫:深秋蕭瑟的黃昏,寂寞的古道籠罩在一片沉沉的暮色之中。
一個風塵僕僕的遊子,騎著一匹瘦馬,在秋風無情地吹襲中默然獨行。
這個孤獨的異鄉人已經走了很久,陪伴他的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。
經年累月的流浪,它早已形如它的主人,疲憊不堪。
遊子回首望看來路,荒涼的古道,老馬的蹄跡深深淺淺,分外孤獨,抬首遠探,逶迤的長路人煙罕至,何處是家?
5樓:匿名使用者
古老的樹木上纏繞著枯藤,樹上有幾隻烏鴉在休息。小橋下,流水潺潺,溪流下可以清楚的看見剛剛凋落的楓葉的彩色的沙石。溪邊住著一戶人家。
古老沉寂的道路上秋風蕭瑟,黃沙漫天。一匹疲憊的馬馱著我蹣跚前行。夕陽向西緩緩落下。
此時我眼前的景色真是滿目淒涼,藤是枯萎的藤,樹是千年老樹。刺骨的寒風在瘋狂的吹著。倒是荒涼的古道,馬是體弱無力的馬。
我是飄零在天涯的人。面對如此情景,我怎能不斷腸呢?
時已入秋,西風一陣緊似一陣地吹著。我牽著馬長途跋涉已有一段日子了,望著瘦骨嶙峋、筋疲力盡的馬兒,心裡掠過一絲淡淡的哀愁。
身旁一棵老樹,如一個飽歷滄桑的老人,盤根錯節,渾身痂疤,枝節扭曲。枯藤纏繞著它。烏鴉站在幾乎光禿的樹頂上“哇哇”亂叫。
樹上那僅有的幾片葉子在 秋風中瑟瑟發抖。 地上的葉子被風吹著,繞著樹根轉著圈,“唉,落葉都歸根了!”我心裡一陣惆悵,那縷哀愁似乎愈濃了。
天近黃昏,一抹斜陽照在樹頂。遠處隱約傳來人家的歡笑,似乎那門前的橋下還有流水在夕陽下閃爍,多麼溫馨啊!可它卻使我那內心深處的思鄉之情更濃了。
我站在古道邊,任憑風吹拂著我的衣袖。浪跡天涯的遊子啊,你何時才能結束那種餐風飲露的日子,回到故鄉的親人身邊?我輕輕吹起了簫,夕陽下,悽悽的音符彷彿是閃著光的流水,載著我的鄉愁,飄去,飄去……
6樓:笑輕笙
原文:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。——《天淨沙·秋思》元代:馬致遠
改寫:深秋蕭瑟的黃昏,寂寞的古道籠罩在一片沉沉的暮色之中。
一個風塵僕僕的遊子,騎著一匹瘦馬,在秋風無情地吹襲中默然獨行。
這個孤獨的異鄉人已經走了很久,陪伴他的只有那匹朝夕相處、瘦骨如柴的老馬。
經年累月的流浪,它早已形如它的主人,疲憊不堪。
遊子回首望看來路,荒涼的古道,老馬的蹄跡深深淺淺,分外孤獨,抬首遠探,逶迤的長路人煙罕至,何處是家?
譯文:天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
釋義:⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
馬致遠(約2023年-約2023年至2023年間),一說字千里,號東籬,一說名不詳,字致遠,晚號東籬[1] ,元大都(今北京)人,原籍河北省東光縣馬祠堂村,著名戲曲家作家、散曲家、雜劇家,被後人譽為“馬神仙”,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,其作品《天淨沙·秋思》被稱為秋思之祖。
馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而鬱郁不志,困窘潦倒一生。
於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。