1樓:好心人
本人美國中文報紙的新聞編輯。看了樓上幾位的回答,覺得有必要全面說一下美籍華人的譯法。
從嚴格角度來說,譯成chinese american不準確的。因為這裡沒有美籍的意思。
這是為何呢?這是因為這個詞是從african american來的。眾所周知,非裔人在美國都是美國公民即美國籍(除極意外者),所以african american就成了美籍非洲人了。
但中國即華人就不同了。華人在美國有入籍和非入籍之分。沒有入籍的留學生或在美國非法居留的華人(逾期居住或偷渡客)也被認為是chinese american,但他們並不是美籍華人。
甚至拿到綠卡在美國合法居留的華人,都還不是美籍華人。
從中國現在對這兩種在美國居住的人的分別也可看出這樣的區別:入了美國籍人的家屬,在中國大陸就可享有僑屬的待遇,沒有入籍的就沒有。
從這點來說,美籍華人準確的譯法應該是:
american citizen of chinese desent.
很有意思的是,想對america borned chinese的譯法說一下我所知道的事。
美國目前為至,實行在美國出生就成美國公民的做法。所以america born chinese一定是美籍華人了(注意:是born而不是borned)。
但要注意的是,美籍華人還包含不是在美國出生的華人,所以譯成america borned chinese就錯了。補充說明的是,美國現在反移民浪潮高漲,不少人提出要取消非法移民在美國出生孩子的公民權。那樣的話,america born chinese就不一定是美籍華人了。
2樓:
chinese american
ps: eg. african american
3樓:匿名使用者
america born chinese
4樓:雨蕸
u.s. citizen chinese people
5樓:
呵呵,確實應該是chinese american
剛才我弄錯了
美籍華人用英語怎麼說
6樓:劍王牙
美籍華人
chinese american更多釋抄義》
[網路短語]
美籍華人 chinese american;amber;american born chinese
由美籍華人謝家 tony hsieh
他是個美籍華人 he is a chinese american
7樓:用老錢
american chinese,標準說法。
著名的美籍華人有哪些,美籍華人建築師貝銘的資料!
美籍華人 楊振寧 1957年諾貝爾物理學獎美籍華人 李政道 1957年諾貝爾物理學獎美籍華人 丁肇中 1976年諾貝爾物理學獎美籍華人 朱棣文 1997年諾貝爾物理學獎美籍華人 崔 琦 1998年諾貝爾物理學獎美籍華人 1986年諾貝爾化學獎 美籍華人 高行健 2000年諾貝爾文學獎 念晴虹 楊振寧...
美籍華人去柬埔寨免籤還是落地籤
所謂氣質三分潑 美國護照去柬埔寨辦理落地籤,下飛機後直接到專門辦理落地籤的視窗填寫 就可以辦理,沒有什麼特殊的地方。如果在國內辦理柬埔寨旅遊簽證所需材料 申請者護照原件 護照有效期陸個月以上 影印件 三張半年內的白底 規格三.5x 四.5cm 申請者身份證影印件一份 需要影印正反面 如實填寫申請簽證...
美籍華人被遣返,失去了美國國籍又沒有中國國籍該怎麼辦
旅愛 中國是一個人口大國,人口數量全球第一,這些年來,中國也經歷了幾次移民潮,有許多華人開始去海外工作生活,最終在海外定居,中國不算是一個移民輸出國,但中國的人口數量非常大,因此海外華人的數量也不少。中國的海外華人,其實主要集中在中國周邊的國家,例如於印尼 泰國 馬來西亞等等,歐美國家中,美國是中國...