皇家馬德里為什麼叫Real馬德里,不叫Royal啊

時間 2021-10-14 22:50:27

1樓:最後的思想

西班牙語「皇家的」是 familia imperial而這裡的real西班牙語意思是 「真正的」,於英語中的意思大致相同。

馬德里俱樂部組建初期,僅僅是叫馬德里而已(當時還沒有馬德里競技)。後來西班牙國王,授予皇家稱號,繼而在球隊名稱前面加上「real」一詞

其意義,並不是皇家的,而是一種權利與尊貴的象徵。

比如西班牙甲級聯賽還有一支球隊叫做「皇家貝蒂斯」

因為是西班牙王室所賜,所以在中文翻譯種,就被譯為,「皇家」。

2樓:

real 是西班牙語中皇家的意思。

3樓:匿名使用者

而這裡的real西班牙語意思是 「真正的」,於英語中的意思大致相同。

馬德里俱樂部組建初期,僅僅是叫馬德里而已(當時還沒有馬德里競技)。後來西班牙國王,授予皇家稱號,繼而在球隊名稱前面加上「real」一詞

其意義,並不是皇家的,而是一種權利與尊貴的象徵。

比如西班牙甲級聯賽還有一支球隊叫做「皇家貝蒂斯」

因為是西班牙王室所賜,所以在中文翻譯種,就被譯為,「皇家」。

4樓:狂戀舍瓦

因為是西班牙王室所賜,所以在中文翻譯種,就被譯為,「皇家」。

5樓:匿名使用者

不知道「最後的思想」說的「於英語中的意思大致相同」是真的還是假的,我沒學過西班牙語,但他們的國王杯叫copa del rey,所以「王室」這一脈的詞群確實是「re」打頭的。況且我從來沒有看到懂西班牙語的體育記者說過這也是「真正的」意思

為什麼皇馬的叫"real madrid"而不是"royal madrid" 呢?

6樓:

1、皇馬全稱皇家馬德里。

2、2023年6月29日,時任西班牙國王阿方索十三世把「real」(西語,皇家之意)一詞加於俱樂部名前,以此來推動足球運動在首都馬德里市的發展。從此,俱樂部正式更名為皇家馬德里足球俱樂部。

3、real,西班牙語,意思是皇家,這是西班牙國王賜的,怎麼能用外文。

7樓:匿名使用者

你的說法正好相反 其實應該是real madrid 翻譯成皇家馬德里 而不是將皇馬翻成real madrid 西班牙語中real相當於英文中royal的意思

8樓:

real是西班牙語皇家的意思

9樓:

西班牙語中real應該是皇家的意思吧

real madrid 為什麼不翻譯成「真正的馬德里」 「真馬」,卻翻譯成皇家馬德里、皇馬?

10樓:流星那麼美

皇馬是西班牙球隊,西語裡real是英語裡royal皇家的意思,所以翻譯過來就是皇家馬德里了。

11樓:殺志巨集

你們好像誤會什bai麼了,du馬德里俱樂部被叫做皇家zhi馬德里不是因為dao字首「real」,西語專的屬real和英語的意思沒區別,大致都是真正的意思,它被稱呼做皇家馬德里的原因恰巧是因為「real」的字首是西班牙皇室冊封的

12樓:匿名使用者

他說的「黃」家馬德里不是這個「皇」家馬德里wongkamadrid「皇家馬德里」realmadrid

皇家馬德里realmadrid的real為什麼翻譯成皇家? 5

13樓:匿名使用者

real 是西班牙語,有皇家(英語的royal)的意思

madrid就是西班牙首都馬德里

14樓:梅里雪山瀘沽湖

是第一個翻譯到中國的皇家西班牙翻譯搞錯的,願意:真正的馬德里!

皇家馬德里,皇家馬德里有什麼意思?

隨處跑跑 西班牙語 皇家的 是 familia imperial 而這裡的real西班牙語意思是 真正的 於英語中的意思大致相同。馬德里俱樂部組建初期,僅僅是叫馬德里而已 當時還沒有馬德里競技 後來西班牙國王,授予皇家稱號,繼而在球隊名稱前面加上 real 一詞 其意義,並不是皇家的,而是一種權利與...

介紹一下皇家馬德隊,皇家馬德里的陣容如何?具體介紹一下

皇家馬德里俱樂部 real madrid club de f tbol y baloncesto 中文皇家馬德里足球隊 簡稱皇馬 是西班牙成立最早的俱樂部之一,前身是斯凱足球隊,建於1896年,當時僅有會員30人,隊員當時只有7 8人。1902年3月6日,正式成立了馬德里社會俱樂部,由英國人阿瑟.約...

馬德里競技和皇家馬德里有什麼區別

1 兩者的區別 在於馬德里競技 全名 馬德里競技俱樂部 皇家馬德里 全名 皇家馬德里足球俱樂部 兩者是完全不同的兩個足球俱樂部。2 兩者都是西班牙甲級聯賽足球隊,俱樂部地址均為馬德里,是同城的對手。兩者之間的關係類似於廣州恆大和廣州富力。3 兩個足球俱樂部的部簡介 馬德里競技 馬德里競技俱樂部 at...