1樓:學史部落格
是根據粵語的發音來的.
實際上白話裡面「香港」的發音和英語的並不一致,但是英國人沒法正確的把白話的發音拼準確,所以就成了hongkong。
2樓:王範範兒
音譯,粵語音譯,以威妥馬拼音而成。
3樓:鐵血黑旗
那cantonese呢?
香港的英語hongkong的由來?
4樓:匿名使用者
在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」),從此香港的英語發音就是「hongkong」。
5樓:匿名使用者
香港的英文讀音跟漢語普通話的實際讀音差別很大,主要是因為英語拼寫的時候借鑑的是粵語,就是廣東話,它的讀音是hōng góng,所以英文拼寫的時候就借鑑這個讀法拼作hong kong。明白?
香港為何叫hongkong?
6樓:艾麗婭娜
雖然香港的正確譯音你是知道了
但是香港是屬於粵語文化的~源自於粵
所以hong kong這一詞也是由粵語音譯而來因為當時的英國人發廣東話不標準,而且你在網上查查就可以知道香港的由來~
7樓:傻女
粵語譯音
當時的英國人說粵語都不準確
隨便就叫hong kong
而不是heung kong
香港名字的由來?
8樓:申屠笑雯波平
有關香港名稱的來歷,有多種說法。
一種說法是從「香港村」而來。據新安縣誌,「香港村」原屬官富司(九龍)所管,在薄扶林附近,即現在的「香港仔」,村裡有一條泉水流注入海,成為一個小小的港口。島上居民和過往船隻常在此汲水,人們發現這裡的泉水水質清甜甘香,因此,這一條小水流就得到「香江」的名稱,而它的港口也就被稱作「香港」了。
英人最初到香港就在這裡登陸。這一條水流,現在在薄扶林香港牛奶公司牧場附近,已變為一條臭水。
另一種說法是從「莞香」而來。香港原屬廣東東莞縣,從前,東莞以出產香料「莞香」著名,當時的莞香多數由東莞運到九龍尖沙咀,再渡海到香港石排灣(即香港仔)集中,換載大眼雞船,沿海北上,銷運各省及日本。由於香料都集中在這個港口起運,所以這裡就叫作「香港」。
現在香港仔附近的香港圈是島上最古老的村莊之一,當時就是以運輸莞香為業的船戶集中的地方。明末,屈大均的《廣東新語》就有關於「莞香」的記載。
還有一種說法與海盜有關。相傳古時候有個叫香姑的女海盜,武藝高強,容貌俊美,在島上落草為寇,因此該島便得名「香姑島」,簡稱「香島」,「香港」一名即由此演變而來。
9樓:沈書白熊善
香港本是新安縣的一個小海島,這座小島一向都沒有一個固定的名稱。有關「香港」這個名字的由來,有以下不同解釋:
清朝嘉慶年間,海盜林某橫行,後為清海軍將領擊敗,林某逃走死於臺灣,其妻香姑則領餘黨佔注中國南面島嶼,後人因而稱之為「香港島」。但明清史籍中並沒有名叫香姑的海盜,香港各區亦未有發現相關史蹟,故此說未必可信。
相傳今日香港薄扶林一帶,有一條名為「瀧水」的山溪,由瀑布注成。傳說此溪澗湧出甘甜而帶有香味的水,附近航海者常到此溪汲取食水飲用,並將溪澗名為「香江」,更將溪澗出海處改名為「香港」,最後演化為整個島嶼的名稱。
明朝時候,東莞生產香料非常出名,因此又稱「莞香」。傳說香港於明朝時亦盛產莞香,當時東莞南部一帶及香港生產的香品皆經香港石排灣轉運至廣州及其它地方,因此時人稱石排灣一帶為「香港」,而港灣附近的村落則叫作「香港村」。清朝英軍初抵中國東南方時,在現今赤柱一帶登陸,並由一名為陳群的蜑民引路,路經「香港村」時,英軍問及地名,蜑民以蜑話回答「香港」,英軍遂將蜑音「hong
kong」記下,並以為是島嶼的名稱,因此島嶼便被改名為「香港島」了。
10樓:
地名**
關於香港的地名由來,有這樣幾種說法: 說法一:香港的得名與香料有關。
宋元時期,香港在行政上隸屬廣東東莞。從明朝開始,香港島南部的一個小港灣,為轉運南粵香料的集散港,因轉運產在廣東東莞的香料而出名,被人們稱為「香港」。據說那時香港轉運的香料,質量上乘,被稱為「海南珍奇」,香港當地許多人 也以種香料為業,香港與其種植 的香料一起,名聲大噪。
不久這種香料被列為進貢皇帝的貢品,並造就了當時鼎盛的制香、運香業。後來香料的種植和轉運逐漸式微,但香港這個名稱卻保留了下來。 說法二:
香港是一個天然的港灣,附近有溪水甘香可口,海上往來的水手,經常到這裡來取水飲用,久而久之,甘香的溪水出了名,這條小溪也就被稱為「香江」,而香江入海沖積成的小港灣,也就開始被稱為「香港」。有一批英國人登上香港島時就是從這個港灣上岸的,所以他們也就用「香港」命名整個島嶼。直到今天,「香江」仍然是香港的別稱。
說法三:因「香姑」而得名。據說,香姑是一位海盜的妻子,海盜死後,她就佔據了這個小島。
久而久之,人們就把小島以她的名字為名,稱之為「香港」了。 儘管有不同的說法,但可以大致肯定的是香港這個地名最早出現在明朝,它最初是指當時香港島上的一個小港灣、小村落,後來才擴大為對整個島嶼(香港島)的稱呼,最後到了19世紀初,才成了當時被英國殖民者佔領的整個地區的統稱。
香港的英文名稱來由
香港的英文名稱,,是照廣州語音, 原譯作heung kong, 香港有很多水上居民讀" 香" 為"康 " , 所以英文名稱也就隨著改拼為hong kong,現在仍有人把香港稱作" 香江" " 香海" "香島" "香州" 等。
用一句話介紹香港的來歷?
11樓:匿名使用者
香港(英文:hong kong;縮寫:hk),簡稱「港」,全稱為中華人民共和國香港特別行政區(hksar)。
地處中國華南,珠江口以東,南海沿岸,北接廣東省深圳市、西接珠江,其餘兩面與南海鄰接。
匯豐銀行 的匯豐名字的來歷
12樓:匿名使用者
匯豐銀行的英文全稱是 hong kong and shanghai banking corporation,於2023年3月及4月在香港與上海同時成立,是現今
全球最大的金融集團之一。那麼hong kong and shanghai banking corporation為什麼會被譯作匯豐銀行呢?
原來匯豐取自「匯款豐裕」的意思,當時匯豐銀行以國際匯兌業務為主業,所以起名「匯豐」寓意匯兌業務昌盛繁榮。具體分析起來,匯有累積,彙集的意思,同時也是銀行業務匯兌,匯款的首字;豐意味著豐收,收穫,昌盛繁多。兩個字結合在一起給人留下積極的印象,符合中國人好彩頭的說法。
13樓:叫我星爺
14樓:匿名使用者
聽香港的朋友提過,不知道香港英皇金融的專案適合國內投資者嗎
臥賜衣諶氖餃烏 有些專案還是挺適合國內投資者的,例如外匯投資 交易這兩個還挺不錯的,入門上也不需要太多的專業經驗,操作也簡單,易上手,無論是作為短期,還是長期的金融投資理財專案是不錯的選擇。香港英皇金融總部雖然是在香港那邊,但其在內地這邊也有相關的金融投資業務,是一個挺大的金融投資集團,具體的可以去...
春節的來歷,春節的來歷與來歷
春節,即農曆新年,是一年之歲首 傳統意義上的年節。俗稱新春 新年 新歲 歲旦 年禧 大年等。春節的來歷?春節俗稱年節,傳統名稱為 新年 大年 天臘 新歲 口頭上又稱 度歲 慶新年 過年 春節和年的概念最初的含義來自農業,古時人們把谷的年長週期稱為年,說文禾部年穀熟也,在夏商時代產生了夏曆,以月亮圓缺...
春節的來歷,春節的來歷與來歷
春節,即農曆新年,是一年之歲首,傳統意義上的 年節 俗稱新春 新歲 新年 新禧 年禧 大年等,口頭上又稱度歲 慶歲 過年 過大年。春節歷史悠久,由上古時代歲首祈年祭祀演變而來。萬物本乎天 人本乎祖,祈年祭祀 敬天法祖,報本反始也。春節的起源蘊含著深邃的文化內涵,在傳承發展中承載了豐厚的歷史文化底蘊。...