1樓:匿名使用者
況鍾,字伯律,是江西靖安人。起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地;於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。
況鍾得到尚書蹇義、胡濙等人舉薦,升任蘇州知府,宣宗特踢誥敕而派遣他前往。 蘇州地區賦役繁重,豪強猾吏舞文弄墨以奸求利,是號稱最難治之地。況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。
他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。群吏大喜,說知府昏暗好欺騙。
過了三天,況鍾召叢集吏責問他們道:「前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸闇懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。
況鍾於是蠲免煩荷之徵,定立教民條文,事情有不便於民的,即上書朝廷講明。
清軍御史李立在匈補軍戶時為政暴虐,府同知張徽秉承李立的心思,動輒用酷刑壓制平民改配軍籍。況鐘上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。蘇州府屬縣拖欠的賦稅共四年未收齊,總計七百六十餘萬石。
況鍾請求適當改為徵鈔,被戶部部議時否決,但從此後頗有所蠲免和減徵。況鍾又曾上言:「近來奉詔召募百姓租種官民荒田,官田按照民田科則徵收,沒有人種的田地則免除賦稅額。
崑山等縣百姓因為死亡、遷徙、從軍而除掉戶籍的,共三萬三千四百餘戶,所遺留的官田二千九百八十餘頃,應當減去賦稅十四萬九千餘石。其他官田被海水淹沒的,賦稅額卻依然存在,應當都按照詔書的規定辦理。臣所管轄的七縣,共計秋糧二百七十七萬九千多石。
其中民因徵糧僅十五萬三千餘石,而官田徵收稅糧就多達二百六十二萬五千餘石,有的田地一畝徵收達三石之多,輕重不均到這樣程度。洪武、永樂年間,下令給北方各驛站出馬役,前後四百多匹,定期三年發遣回還,如今已經三十餘年了。馬死就要補充,沒有完休之時。
工部徵收三梭闊布八百匹,浙江十一府只徵百匹,而蘇州一府就徵達七百匹,請求敕令有關機構處理。」宣宗都予以批准。
當時,多次下詔減輕蘇州、松江的重賦。況鍾和巡撫周忱精心計劃,奏免賦稅七十餘萬石。凡是周忱所推行的善政,況鍾都協助大力辦成。
所積累的濟農倉存粟每年有幾十萬石,用來振濟災荒之外,還用來代交民間雜辦賦役和拖欠的租賦。
況鍾為政,纖悉而且周密,他曾設定兩本簿籍記錄鄉民的善惡,用來進行勸善懲惡;又設立通關勘合簿,防止出納時行奸作偽;設立綱運簿,防止運夫偷盜侵沒;設立館夫簿,防止無理的需求。他興利除害,不遺餘力,鏟鋤豪強,扶植良善,民間將他奉若神明。
以前,太監奉使織造採辦和購求花木禽鳥的接踵而至,府中僚佐以下官吏,動不動便遭他們綁打。又有衛所將士軍卒,時常欺凌百姓。況鍾到任後,都斂跡不敢再放肆。
雖然是上級**和其他省的官吏經過蘇州的,也都從心裡對況鐘有所畏懼。
況鍾雖然出身於刀筆吏,卻重視學校教育,禮敬文人儒士,貧寒之家的讀書人多有受到他幫助的。有個名叫鄒亮的人,獻詩給況鍾,況鍾想要推薦他,有人寫了匿名書信詆譭鄒亮,況鍾說道:「這是想讓我更快地幫鄒亮成名。
」當即奏明朝廷,朝廷召授鄒亮吏、刑二部司務,後升任御史。
當初況鍾為吏員時,吳江人平思忠也由吏員起家,任吏部司務,對況鐘有恩。到這時候況鍾多次請見,對待他禮節非常恭敬,並且讓他的兩個兒子到自己屬下作事,說:「並非我沒有僕役,這是想借此報答您。
」平思忠家素來貧寒,從來不靠舊交情而有所請託。人們稱讚他們兩人都是賢德之人。
況鍾曾遭母喪,府中百姓前往朝廷請求他留任,朝廷為此下詔命他戴孝起復留任。正統六年,況鍾任期已滿應當升遷,府中百姓二萬餘人,前往巡按御史張文昌投訴,請求讓況鍾繼續任職。英宗下詔進況鍾食正三品俸祿,仍然留任知府。
次年十二月,況鍾死於任上。蘇州府吏民相聚哭悼,為他立祠致祭。 況鍾剛正廉潔,孜孜愛民,在他前後任蘇州知府的都不能象他一樣。
況鍾死後李從智、朱勝相繼為蘇州知府,也都是奉敕書行事,但是敕書中信用倚靠的程度都趕不上況鍾了。
況鍾治蘇州翻譯,文言文況鍾傳的翻譯
諸葛子微 明宣德年間有兩位清官,一位叫顧佐,另一位況鍾。顧佐治京,政清弊革 況鍾治的是蘇州,他被蘇州人稱為 況青天 況鐘被任命為蘇州知府,是因為蘇州 煩劇難治 據史書記載 鍾至蘇,初視事,陽為木訥,胥有弊蠹,輒默識之。通判趙忱肆謾侮,鍾亦不較。及期月,一旦宣敕,召府中胥悉前,大聲言 某日某事某竊賄若...
文言文況鍾傳的翻譯
況鍾,字伯律,是江西靖安人。起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地 於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。況鍾得到尚書蹇義 胡濙等人舉薦,升...
翻譯《明史戚繼光傳》部分,文言文《明史 戚繼光傳》的譯文
文言文 明史.戚繼光傳 譯文 戚繼光,字元敬,家中歷代擔任登州衛指揮僉事。父名景通,曾任都指揮使,大寧都指揮使司事,召入京師任神機營坐營,品行很好。戚繼光少年時便很灑脫,氣度不凡。家窮,喜愛讀書,通曉經史的要旨。嘉靖中承襲世職,由於推薦被提拔為 都指揮僉事,在山東防禦倭寇。改僉浙江都司銜,擔任參將,...