vs是什麼意思,VS是什麼意思?

時間 2021-08-30 10:26:39

1樓:皮蛋粯子粥

1、vs 是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」等意思。

2、vs 原指在遊戲中高等級玩家隨意殺害低等級玩家的行為,後引申發展為「對決」等含義。

3、vs在漢語中,是對和與的意思。

2樓:拜懷雨彭君

vs是什麼意思呢?vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流人了漢語之中。

在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。

l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。

2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:****vs個人自由。

3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:「布朗vs教育會議」案。

vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把「vs」翻譯成「與」。

漢語為什麼要借用這個外來的字母組合?我認為,有兩個原因:第一,漢語一時找不到合適的詞翻譯它;第二,它有比漢字更直觀的作用。

一般情況下,vs都可以翻譯成「對」,比如可以說:「今晚的球賽是羅馬對國際米蘭。」但表示兩種事物對立的時候,「對」往往無法傳達「vs」所包含的「對抗,對立」的意思。

有一部關於美國性書大亨的電影,名叫《人民vs拉里·弗林特》,我們翻譯成《人民反對拉里·弗林特》,其實不盡準確。因為vs只表示兩者對立,並沒有說明誰反對誰。當然,要是翻譯成《人民對拉里·弗林特》,那就不知所云了。

正因為「vs」沒有一個確切的漢字與之對應,所以才原裝進口過來。

另外,即使在「vs」可以翻譯成「對」的場合,人們也更喜歡用這兩個字母。因為vs放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來了方便。不信?咱們回過頭來分析

《體壇週報》的標題。「兩門炮vs六條槍」比「兩門炮對六條槍」看上去更清楚、明白。

漢語是一門鮮活的語言,相容幷蓄是其特長。既然wto—ceo這些詞都大搖大擺進入漢語殿堂,一個小小的vs,又有什麼可怕的呢?所以我說,vs是個好東西。

3樓:休真解宇文

.vs即visual

studio

的英文縮寫,是一種.net軟體開發工具。

2.vs

是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用。在漢語中,基本是對的意思。

在英語中,vs是個介詞,它基本有以下三種的用法。

甲、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。

正確寫法應該是,羅馬比國際米蘭,或者羅馬對國際米蘭

乙、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:****vs個人自由。

正確寫法應該是,****與個人自由

丙、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:「布朗vs教育會議」案。

正確寫法應該是,布朗與教育會議案

vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把「vs」翻譯成「與」。

但是現在中文已經有「對」這個詞彙。

現在,有些人寫中文,卻不用漢字,偏偏喜歡用這個英文單詞來表達前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把"vs"翻譯成"對"或者"與"。

堂堂中華,號稱有幾千年的歷史。幾千年的中華文化,沒有這個

vs,是一樣的燦爛輝煌!隨著世界文化的交流,中文的確吸收了很多外來詞,想當年,中國的翻譯家學識淵博,功底深厚,始終以中文為大。因此,有很多外來詞已經成為中國人的日常用語,被普遍接受和使用。

例如:幽默,羅曼蒂克,等等。

曾幾何時,在當代中國,中國人對自己國家的文字缺乏興趣,卻喜歡引用英文單詞。(例如:pk)這其實是對自己文字的一種糟蹋。

如此下去,中文是否很快就會象日文一樣,變得亂七八糟了呢?是否,以後的中文字典裡,還要加入外文單詞的解釋呢?更何況,中文裡面已經有相關詞彙表達這個意思。

正如同韓國人的端午節在2023年,被聯合國教科文組織正式確定為"

人類口頭和非物質遺產代表作"。如果中國人繼續糟蹋自己的文字,有朝一日,中文恐怕也會被韓國人申請為他們的文化遺產了。

因此,強烈建議大家為了珍惜自己國家的文化,捍衛中華文化,保衛中國字的完美無缺!

愛國從自己做起,從現在做起,寫中文的時候只用漢字。--

3.very

slight

inclusions

vs級評價鑽石瑕疵的指標,

經驗豐富的分級人員用10倍放大鏡能夠發現很小的瑕疵特徵。其難度為難到不太難。根據瑕疵特徵的尺寸、位置、數量決定是vs1(few

inclusions

at10x)還是vs2

(some

inclusions

at10x)。

4樓:匿名使用者

查了一下字典,vs 是versus的簡寫,它是拉丁文,表示「相對照、相對立」等意思,在漢語中,是「對、與」的意思。

5樓:愈津旗妙珍

vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」等意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用。此縮寫在中文有很多解釋,所以沒有必要在中國用英文單詞,反而詞不達意。

在漢語中,基本是對的意思。在英語中,vs是個介詞

6樓:藩藉宋葉舞

pk來自網路遊戲,其英文含義是piayer

killing——早期的網路遊戲不支援完家組隊,通常都是單個玩家去和機器人決鬥,但也有兩個玩家之間的對決。為了有所區別,在遊戲中被怪物殺掉,就稱為nk,而玩家之間的對決就成為pk,後來pk就被引申為比賽中的一對一單挑了。pk的另一個意思則是指足球裡的罰點球。

也就是personal

kick的縮寫。

7樓:李儒康

microsoft visual studio是vs的全稱。vs是美國微軟公司的開發工具包系列產品。vs是一個基本完整的開發工具集,它包括了整個軟體生命週期中所需要的大部分工具,如uml工具、**管控工具、整合開發環境(...

vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流入了漢語之中。

8樓:

表示兩支將要比賽的隊伍

9樓:匿名使用者

就是「雙方對戰」的意思

10樓:

就是」對戰」的意思哦!

11樓:陳小庚晴波

versus

以。。。。。為對手

12樓:

shiduizhan

vs是什麼意思??????

13樓:伊蓮夏荼

vs有對照、對立的意思,在漢語中一般表示對的意思,比如巴塞vs皇馬,漢語表示為巴塞對皇馬。

vs 是versus的簡寫。versus[ˈvɜːsəs],prep.(介詞)(表示兩隊或雙方對陣)對,訴,對抗;(比較兩種不同想法、選擇等)與…相對,與…相比。

在英語中,vs是個介詞,基本用法有三種:

1、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭,表示羅馬比國際米蘭,或者羅馬對國際米蘭。

2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:****vs個人自由,表示****與個人自由。

3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:「布朗vs教育會議」案,表示布朗與教育會議案。

擴充套件資料

vs的其他意思:

1、microsoft visual studio

microsoft visual studio是vs的全稱。vs是美國微軟公司的開發工具包系列產品。vs是一個基本完整的開發工具集,它包括了整個軟體生命週期中所需要的大部分工具,如uml工具、**管控工具、整合開發環境(ide)等等。

2、vs競技遊戲平臺

vs競技遊戲平臺是由廣州唯思軟體****自主開發並運營的競技遊戲平臺, 為使用者提供積分系統、戰隊排名系統、id鎖定等網路化服務平臺功能。

3、評價鑽石瑕疵指標

vs,全稱是veryslightinclusions,是評價鑽石瑕疵指標。根據瑕疵特徵的尺寸、位置、數量決定是vs1(few inclusions at 10x)還是vs2 (some inclusions at 10x)。

14樓:

vs是拉丁文versus的簡寫,表示「相對照、相對立」的意思。

versus([英][ˈvə:səs]  [美][ˈvɚsəs, -səz])

prep.(表示兩隊或雙方對陣)對;(比較兩種不同想法、選擇等)與…相對;對抗

在英語中,vs是個介詞,基本有以下三種的用法:

1、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。

2、一般報道中,表示兩個對立的事物。

3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。

這個詞及其簡寫,後來被英文采用,流入了漢語之中。vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。

15樓:輝秀英狄亥

vs是什麼意思呢?vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示「相對照、相對立」的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流人了漢語之中。

在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。

l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。

2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:****vs個人自由。

3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:「布朗vs教育會議」案。

vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律檔案中,人們一般都把「vs」翻譯成「與」。

漢語為什麼要借用這個外來的字母組合?我認為,有兩個原因:第一,漢語一時找不到合適的詞翻譯它;第二,它有比漢字更直觀的作用。

一般情況下,vs都可以翻譯成「對」,比如可以說:「今晚的球賽是羅馬對國際米蘭。」但表示兩種事物對立的時候,「對」往往無法傳達「vs」所包含的「對抗,對立」的意思。

有一部關於美國性書大亨的電影,名叫《人民vs拉里·弗林特》,我們翻譯成《人民反對拉里·弗林特》,其實不盡準確。因為vs只表示兩者對立,並沒有說明誰反對誰。當然,要是翻譯成《人民對拉里·弗林特》,那就不知所云了。

正因為「vs」沒有一個確切的漢字與之對應,所以才原裝進口過來。

另外,即使在「vs」可以翻譯成「對」的場合,人們也更喜歡用這兩個字母。因為vs放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來了方便。不信?咱們回過頭來分析

《體壇週報》的標題。「兩門炮vs六條槍」比「兩門炮對六條槍」看上去更清楚、明白。

漢語是一門鮮活的語言,相容幷蓄是其特長。既然wto—ceo這些詞都大搖大擺進入漢語殿堂,一個小小的vs,又有什麼可怕的呢?所以我說,vs是個好東西。

「PK」和「VS」是什麼意思

何須雋夢看永 pk,乃目前最流行的詞彙之一,該詞緣於網路遊戲中的 playerkilling 原指在遊戲中高等級玩家隨意殺害低等級玩家的行為,後引申發展為 對決 等含義,並且用法更加廣泛。vs 是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示 相對照 相對立 等意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用。...

VS和Pk是什麼意思?有什麼區別

鄙視04號 1 二者具體定義不同 vs 是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示 相對照 相對立 等意思。pk是 player killing 的縮寫,引申發展為 對決 等含義,並且用法更加廣泛。vs 原指在遊戲中高等級玩家隨意殺害低等級玩家的行為,後引申發展為 對決 等含義 pk 有兩個 ...

vs怎麼讀?什麼意思,文字中間的vs怎麼讀

vs是什麼意思呢?vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示 相對照 相對立 的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流人了漢語之中。在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。l 體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如 羅馬vs國際米蘭。2 一般報道中,表示兩個對立的事物。例如 ...